
298ཡང་བཟློག་མེའི་སྤུ་གྲིའི་ལས་སྦྱོར་གྱི་སྔོན་འགྲོ་བསྙེན་ཡིག་བཻ་ཌཱུཪྻའི་དོ་ཤལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
43-6-465
༄༅། །ཡང་བཟློག་མེའི་སྤུ་གྲིའི་ལས་སྦྱོར་གྱི་སྔོན་འགྲོ་བསྙེན་ཡིག་བཻ་ཌཱུཪྻའི་དོ་ཤལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །ཡང་བཟློག་མེའི་སྤུ་གྲིའི་ལས་སྦྱོར་གྱི་སྔོན་འགྲོ་བསྙེན་ཡིག་བཻ་ཌཱུཪྻའི་དོ་ཤལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཤི་ཝ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་འཇམ་དཔལ་ཆེས་དུལ་ཡང་། །རབ་གདངས་སྲིན་པོའི་ཞལ་ཅན་དུས་ཀྱི་དགྲ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་སྙིང་ཟེའུ་འབྲུ་རུ། །སྤྱོན་ལ་ཕྱག་རྒྱ་མ་ལུས་ཟིལ་གནོན་ཀྱེ། ཁྱོད་ཉིད་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པའི་གནད་གསང་ཀུན། །གངས་ཁྲོད་སྔགས་འཆང་ཕལ་གྱིས་མ་གཟིགས་པའི། །གནམ་ལྕགས་མེ་འབར་ཞལ་ལུང་ཡིད་བཞིན་ནོར། །ཆོས་གྲགས་དེད་དཔོན་ལས་འོངས་ཁོ་བོས་རྙེད། །འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་ལམ་བཟང་ལ་བརྟེན་ནས། །འདི་ཕྱིའི་གཏན་མདུན་སྙིང་ནས་བསྒྲུབ་འདོད་ལ། །གཅིག་ཏུ་གཅེས་པའི་བསྙེན་ཡིག་བཻཌཱུཪྻའི། །དོ་ཤལ་ཡི་གེའི་སྲད་བུར་བརྒྱུས་འདི་ལོང་། །དེ་ལ་འདིར་འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉིང་ཁུར་གྱུར་པ་དྲག་སྔགས་བདག་པོ་གནུབས་ཀྱི་ཁྱད་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་རྒྱ་ཞང་ཁྲོམ་གྱི་ཟབ་གཏེར་ཡང་བཟློག་ནག་པོ་མེའི་སྤུ་གྲིའི་སྲུང་བཟློག་བསད་མནན་སོགས་ཉམས་སུ་བླང་བའི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་གནད་དུ་ཐེངས་པ་འགྲོ་དགོས་ཤིང་དེའང་དབང་ཆོག་ངེས་དོན་བདེ་འཇུག་གི་སྟེང་ནས་བགྲོད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་བཞི་དང་ལུང་མན་ངག་ཐོབ་པའི་(༢ན)སྔགས་པས་ཚེ་བདག་ལྕགས་འདྲ་དང་ལྕགས་སྡིག་གང་རུང་གི་ལས་བྱང་ལ་བརྟེན་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་དང་། གཤིན་རྗེ་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་དྲག་སྔགས་ཨྱཱཻ་རིང་གི་བསྙེན་པ་ཐེངས་ན་ལས་སྦྱོར་ལ་འཇུག་ཏུ་རུང་ནའང་མ་ཐེངས་པའམ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འདིའི་
43-6-466
སྒོས་ཀྱི་བསྙེན་པ་བྱེད་པར་འདོད་པས་དབང་ཆོག་བདུད་དཔུང་ཟིལ་གནོན་དང་། རྣོན་པོ་ནང་གཅོད་ཀྱི་དབང་རྒྱས་བསྡུས་གཉིས། ཆོས་སྐོར་གདམས་པ་རྣམས་ཐོབ་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་སྔོན་འགྲོ་འཇམ་དཔལ་ཞི་བར་བསྙེན་པ། དངོས་གཞི་ཟླ་གསང་གཞི་བསྙེན་བྱ་བ།མཇུག་ལས་སྦྱོར་རྩ་བསྙེན་བྱེད་པ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། གསུང་སྒྲོག །སྭཱཙྪ། ཆབ་གཏོར། བསྐང་བཤགས་སོགས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་གསོག་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ཁོ་བོས་བརྩམས་པའི་སངས་རྒྱས་མངོན་སུམ་སྟོན་པའི་ལག་བཅངས་བཞིན་བྱེད། འཇུག་པ་བདེ་བར་འདོད་ན་གནས་དབེན་པར་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་རྟེན་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ་ཅོག་ཙེའམ་སྟེགས་བུ་ལྟ་བུ་དྲིས་བྱུགས་པའི་སྟེང་དུ་འཇམ་དཔལ་ཞི་བའི་མཆོད་གཏོར་ཟླུམ་པོ་པད་འདབ་ཅན་དམར་པོ། སྨན་རག །ཕྱི་མཆོད་རྣམས་(༢བ)སྒྲེང

【现代汉语翻译】
298 又名‘不可逆转之剃刀’事业之预备，名为‘毗琉璃项链’。
又名‘不可逆转之剃刀’事业之预备，名为‘毗琉璃项链’。
又名‘不可逆转之剃刀’事业之预备，名为‘毗琉璃项链’。那摩曼殊师利希瓦卓达雅（藏文：ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཤི་ཝ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ།，梵文天城体：नमो मञ्जुश्रीशिवाक्रोधाय，梵文罗马拟音：Namo Mañjuśrīśivakrodhāya，汉语字面意思：敬礼文殊师利希瓦忿怒）。
法界之中，文殊最调柔，
然现金刚面容，时之大敌。
直至菩提，我心如莲蕊，
祈请尊临，手印镇伏一切。
您之修持与成就之秘密，
为雪域持咒者所未见，
如天铁燃火之口诀，如意宝，
乃法称导师所传，我所获。
依于文殊寂怒之妙道，
欲于此生及来世成办要事，
故将此珍贵之预备仪轨，
如毗琉璃项链般串联成文。
于此，文殊阎魔法王黑尊之所有口诀之精华，乃是降伏咒主努氏（Nups，宁玛派传承持有者）之殊胜化身嘉祥仲（Gya Zhang Trom）之甚深伏藏，在修持不可逆转之黑尊火剃刀的守护、遣除、诛杀、镇伏等事业之前，必须着重进行念诵。并且，必须在获得灌顶仪轨‘真实意义安乐入’之上的三种灌顶和传承口诀之后，由已获得阎魔法王铁身或铁蝎任何一种事业仪轨的瑜伽士，依据身语意真言，以及一切阎魔聚集之忿怒真言阿耶任（藏文：ཨྱཱཻ་རིང་，梵文天城体：आर्येरिं，梵文罗马拟音：ārye riṃ，汉语字面意思：圣任）进行念诵，方可进行事业。若未念诵，或欲作为圆满支分，则需进行此特别之念诵。
若欲进行此特别之念诵，则需获得灌顶仪轨‘降伏魔军’，以及‘利刃内断’之广略二种灌顶，以及所有法类诀窍之修行者，方可分为前行文殊寂静尊念诵、正行月密基念诵、后行事业根本念诵三部分。首先是：鸣法器，洒扫，供水，朵玛，补阙等，若欲广大积聚资粮，则如我所著‘现证佛陀之手印’般行持。若欲安乐入座，则于寂静处，于陈设文殊寂怒本尊像之前，于涂有香泥之桌案或台座之上，陈设文殊寂静尊之圆形莲瓣朵玛，红色，以及供奉药酒，外供等。

【English Translation】
298 Also known as 'The Preliminary Practice of the Irreversible Razor's Work', called 'The Necklace of Vaidurya'.
Also known as 'The Preliminary Practice of the Irreversible Razor's Work', called 'The Necklace of Vaidurya'.
Also known as 'The Preliminary Practice of the Irreversible Razor's Work', called 'The Necklace of Vaidurya'. Namo Manjushri Shiva Krodhaya (藏文：ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཤི་ཝ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ།，梵文天城体：नमो मञ्जुश्रीशिवाक्रोधाय，梵文罗马拟音：Namo Mañjuśrīśivakrodhāya，汉语字面意思：Homage to Manjushri Shiva Wrathful).
From the realm of Dharma, Manjushri is the most gentle,
Yet manifests with the face of a wrathful demon, the enemy of time.
Until enlightenment, may you dwell in the core of my heart,
I beseech you to come, with mudras subduing all.
The secrets of your practice and accomplishment,
Unseen by most mantra holders in the snowy mountains,
Like the instructions of a sky-iron blazing fire, a wish-fulfilling jewel,
Obtained by me from the guide Dharmakirti.
Relying on the excellent path of Manjushri's peaceful and wrathful forms,
Wishing to accomplish the ultimate goal of this life and the next,
I string together this precious preliminary practice,
Like a necklace of Vaidurya, into a thread of words.
Here, the essence of all the oral instructions of Manjushri, the Black Lord of Life, is the profound treasure of Gya Zhang Trom, the emanation of the venerable Nups (Nups, holder of the Nyingma lineage), the master of wrathful mantras. Before engaging in the protective, reversing, killing, and suppressing activities of the irreversible Black Lord Fire Razor, it is essential to focus on the recitation. Moreover, it is necessary to receive the three empowerments on top of the empowerment ritual 'Entering the Bliss of True Meaning' and the transmission of oral instructions. Then, a yogi who has obtained any of the Yama, the Lord of Life, Iron Body or Iron Scorpion practice rituals, based on the body, speech, and mind mantras, and the wrathful mantra Aye Rim (藏文：ཨྱཱཻ་རིང་，梵文天城体：आर्येरिं，梵文罗马拟音：ārye riṃ，汉语字面意思：Holy Rim) that gathers all Yamas, can engage in the activities. If one has not recited, or wishes to perform this as a complete limb, then this special recitation is required.
If one wishes to perform this special recitation, one must obtain the empowerment ritual 'Subduing the Maras' and the extensive and concise empowerments of 'Sharp Blade Cutting Within', as well as a practitioner who has received all the Dharma teachings and instructions. It is divided into three parts: the preliminary recitation of peaceful Manjushri, the main practice of the secret moon base recitation, and the concluding practice of the root recitation for activities. First: sound the Dharma instruments, sweep, offer water, torma, make confessions, etc. If you wish to accumulate merit extensively, then act as described in my 'Handprint Showing the Buddha Directly'. If you wish to enter the seat comfortably, then in a quiet place, in front of the images of the peaceful and wrathful Manjushri deities, on a table or platform smeared with scented mud, arrange the round lotus petal torma of peaceful Manjushri, red in color, and offer medicine alcohol, outer offerings, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ཚར་དུ་བཤམ། ལས་བྱང་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མདའ་བཞིན་དུ། ཕྱོགས་སྐྱོང་གཞི་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་བཏང་ཞིང་རྒྱལ་ཆེན་གྱི་མཐོ་གཞན་ནས་བཀང་སྟེ་འཛུགས། སྟན་བདེ་བ་ལ་འཁོད་དེ་སྐྱབས་འགྲོ། སེམས་བསྐྱེད།ཚོགས་ཞིང་རྣམས་བྱ། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་། །བཾ་ལས་པདྨ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་སྟེང་། །མུཾ་ཡིག་དམར་སེར་ཡོངས་གྱུར་བདག་ཉིད་ནི། །འཇམ་དཔལ་དམར་སེར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱི། །གཡས་པས་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་དཔུང་ཐད་འཛིན། །ཨུཏྤལ་ཡུ་བ་གཡོན་པའི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས། །ཐུགས་ཀར་བཟུང་བའི་འདབ་མ་སྙན་ཐད་དུ། །རྒྱས་པའི་སྟེང་ན་ཤེར་ཕྱིན་གླེགས་བམ་མཚན། །ཟུར་ཕུད་ལྔ་ལྡན་དར་དང་རིན་ཅེན་བརྒྱན། །ཞབས་གཉིས་མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན། །འཇའ་ཚོན་འོད་ལྔའི་དཀྱིལ་བཞུགས་གནས་གསུམ་དུ། །ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿདམར་ཧཱུཾ་ཡིག་མཐིང་ཁ་ཡིས། །མཚན་པ་ལས་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །དབྱིངས་རིག་དག་པའི་ཀློང་ནས་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨ་ཏི་པུ་ཧོཿ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ ཆུ་གཉིས་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དང་། །མར་མེ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་
43-6-467
དང་། །རོལ་མོ་སྨན་གཏོར་རཀྟ་སོགས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ། །ཨཱོཾ་ཤྲཱི་མཉྫུ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤཔྟ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱཧཱ། སྔགས་བཤམ་དུ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།མ་ཧཱ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། གཞོན་ནུ་ཆ་ལུགས་འཆང་བ་པོ། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། །ཐུན་(༣ན)འགོ་རྣམས་སུ་ཕྲེང་བ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་མུཾ་ལ་སྔགས་ཕྲེང་གིས། །བསྐོར་ལས་འོད་འཕྲོས་འཕགས་མཆོད་འགྲོ་དོན་བྱས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་པ། །ཚུར་འདུས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་གྱུར། །ཞེས་བསྙེན་པ་དང་སྒྲུབ་པའི་དམིགས་པ་དང་བཅས། ཨཱོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ་ཞེས་པ་འབུམ་ཚོ་དྲུག་ཐུན་དུ་བཅད་དེ་བསྙེན། ཐུན་མཐར་མཆོད་བསྟོད་བྱ།ཐུན་མཇུག་རྣམས་དང་བཟའ་བཏུང་བཤང་གཅི་རྣམས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་ཨཱོཾ་གྱིས་མགོ་དྲངས་ཨཱ་དི་ཀཱ་དིའི་མཐའ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་གྲུབ་བོ་ཞེས་དང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཡིག་བརྒྱ། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ། སུ་པྲ་ཏིཥྛ་རྣམས་གསུམ་རེ་བརྗོད་པ་འོག་མ་ཀུན་ལ་འགྲེ། ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བྱ་བ་སྤྱི་ལྟར་བྱེད་ཅིང་འཇམ་དཔལ་མཚན་བརྗོད་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་འདོན་པར་དམ་བཅའ་བ་ཕྱག་ལེན་དུ་སྣང་བ་བཞིན་བྱ་ཞིང་ཞི་དྲག་སྦྲེལ་ནས་མི་བྱེད་ན་གཏང་རག་བཟོད་གསོལ་ཉེར་བསྡུ་ཤིས་བརྗོད་ཀྱང་བྱེད། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་བསྙེན་པ། ཉེ་བསྙེན།སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་འཆི་བདག་བདུད་སྒྲུབ་དང་བཞི་ལས།དང་པོ་ནི། ཟླ་བ་ཐ་ཆུང་བཞིའི་མར་ངོའི་འགྲུབ་པའི་ཉ

【现代汉语翻译】
陈设供品。如金刚杵之初箭般，向护方神和地基鬼怪施放朵玛，并从其他地方填充并竖立伟大的国王。安坐于舒适的坐垫上，皈依，发菩提心，进行积资田。以 svabhava 清净。
轮回涅槃一切法，皆为空性之状态。
班 (བཾ་, bam, bam, 莲花) 中生莲花，阿 (ཨ་, a, a, 月亮) 中生月轮之上。
穆 (མུཾ་, mum, mum, 寂静) 字赤黄色，转成我自身。
文殊菩萨赤黄色，一面二臂。
右手高举智慧宝剑。
左手拇指与食指，持着乌 উৎপལ་ (梵文：utpala) 茎。
于心间所持莲花花瓣，与耳齐平。
盛开之上，标志着般若经书。
具足五髻，以绸缎和珍宝庄严。
双足跏趺坐，不可分离的金刚跏趺坐。
安住于虹光五彩光芒之中，三处。
嗡 (ཨོཾ་, om, om, 嗡) 白色，阿 (ཨཱཿ, āḥ, ah, 阿) 红色，吽 (ཧཱུཾ་, hūṃ, hum, 吽) 字蓝色。
以此标志，放射出智慧本尊众。
从法界智慧清净之界中，萨玛札 (ས་མཱ་ཛཿ, samājaḥ, samajah, 会集) 札 (ཛཿ, jaḥ, jah, 降临) 吽 (ཧཱུཾ་, hūṃ, hum, 融入) 班 (བཾ་, bam, bam, 生) 霍 (ཧོཿ, hoḥ, hoh, 喜悦) 融为无二。
身语意三恭敬顶礼。
阿底布霍 (ཨ་ཏི་པུ་ཧོཿ, ati pu hoḥ, ati pu hoh, 非常 供养 霍) 扎底扎霍 (པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ, pratīccha hoḥ, praticcha hoh, 接受 霍)。清水、鲜花、燃香。
明灯、香水、食物。
乐器、药物、朵玛、血等。
献上内外密供。
嗡 (ཨཱོཾ་, om, om, 嗡) 希 (ཤྲཱི་, śrī, shri, 吉祥) 曼殊萨帕热瓦Ra (མཉྫུ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་, mañjusa parivāra, mañjusa parivara, 文殊眷属) 阿尔刚 (ཨརྒྷཾ་, arghaṃ, argham, 供水) 至夏布达 (ཤཔྟ་, śapta, shapta, 声音) 扎底扎梭哈 (པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱཧཱ།, pratīccha svāhā, praticcha svaha, 接受 梭哈)。念诵咒语：玛哈班匝阿姆日达卡Ra姆卡嘿 (མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།, mahā pañca amṛta kharaṃ khāhi, maha pañca amrita kharam khahi, 大五甘露 卡Ra姆 卡嘿) 玛哈巴林达卡Ra姆卡嘿 (མ་ཧཱ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།, mahā bhaliṃta kharaṃ khāhi, maha bhalimta kharam khahi, 大食子 卡Ra姆 卡嘿) 玛哈Ra达卡Ra姆卡嘿 (མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།, mahā rakta kharaṃ khāhi, maha rakta kharam khahi, 大红 卡Ra姆 卡嘿)。赞颂：‘持有青年姿态者’等等。
在每个座次（３ན）开始时，加持念珠。
于心间日轮上穆 (མུཾ་, mum, mum, 寂静) 字，以咒鬘围绕。
从中放射光芒，供养圣众，利益众生。
祈请身语意之功德，无余。
汇聚于此，加持于我。
如是进行念诵和修持之观想。念诵嗡 (ཨཱོཾ་, om, om, 嗡) 瓦格西瓦日 穆 (ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ་, vāgīśvari muṃ, vagishvari mum, 语自在 穆) 六十万遍，分座次进行。座次结束时，进行供养和赞颂。在每个座次结束时，以及饮食、大小便之后，以嗡 (ཨཱོཾ་, om, om, 嗡) 开头，念诵阿迪卡迪 (ཨཱ་དི་ཀཱ་དིའི་, ādikādi'i, adikadi'i, 阿迪卡迪) 至结尾，祈愿成就，并念诵死主阎魔法王的百字明，缘起咒，苏扎底扎 (སུ་པྲ་ཏིཥྛ་, supratiṣṭha, supratishtha, 善安住) 各三遍，以下所有情况皆如此。座次之间的行为如常进行，并如誓言般念诵文殊菩萨名号赞颂（广略皆可），此为惯例。若不进行寂静与忿怒的结合，则进行酬补、忏悔、收摄和吉祥祈愿。第二部分，正行，包括念诵、近修、大修、死主修法四部分。首先是：在小月（藏历十二月）的吉祥日开始。

【English Translation】
Arrange the offerings. Like the first arrow of the vajra, cast the torma to the guardian deities and base spirits, and fill and erect the great king from other places. Sit comfortably on the cushion, take refuge, generate bodhicitta, and perform the accumulation field. Purify with svabhava.
All phenomena of samsara and nirvana are in the state of emptiness.
From bam (བཾ་, bam, bam, lotus) arises a lotus, above a (ཨ་, a, a, moon) arises a moon disc.
The syllable mum (མུཾ་, mum, mum, silent) is red-yellow, transforming into my own being.
Mañjuśrī is red-yellow, with one face and two arms.
The right hand holds the wisdom sword straight up.
The left thumb and forefinger hold the stem of an utpala (Sanskrit: utpala).
The petals of the lotus held at the heart are level with the ears.
On the blooming lotus is the Prajñāpāramitā scripture.
He has five tufts of hair and is adorned with silk and jewels.
Both legs are in the vajra posture, unseparated vajra posture.
He dwells in the center of the rainbow's five-colored light, in the three places.
Om (ཨོཾ་, om, om, om) is white, Ah (ཨཱཿ, āḥ, ah, ah) is red, and Hūṃ (ཧཱུཾ་, hūṃ, hum, hum) is blue.
From these emanate the wisdom deity assembly.
From the pure realm of dharmadhatu wisdom, samājaḥ (ས་མཱ་ཛཿ, samājaḥ, samajah, assembly) jaḥ (ཛཿ, jaḥ, jah, descend) hūṃ (ཧཱུཾ་, hūṃ, hum, merge) bam (བཾ་, bam, bam, born) hoḥ (ཧོཿ, hoḥ, hoh, joy) become inseparable.
I prostrate with reverence in body, speech, and mind.
Ati pu hoḥ (ཨ་ཏི་པུ་ཧོཿ, ati pu hoḥ, ati pu hoh, very offering ho) pratīccha hoḥ (པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ, pratīccha hoḥ, praticcha hoh, receive ho). Water, flowers, incense.
Light, perfume, food.
Music, medicine, torma, blood, etc.
I offer the outer, inner, and secret offerings.
Oṃ (ཨཱོཾ་, om, om, om) śrī (ཤྲཱི་, śrī, shri, auspicious) mañjusa parivāra (མཉྫུ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་, mañjusa parivāra, mañjusa parivara, mañjushri and retinue) arghaṃ (ཨརྒྷཾ་, arghaṃ, argham, water offering) to śapta (ཤཔྟ་, śapta, shapta, sound) pratīccha svāhā (པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱཧཱ།, pratīccha svāhā, praticcha svaha, receive svaha). Recite the mantra: mahā pañca amṛta kharaṃ khāhi (མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།, mahā pañca amṛta kharaṃ khāhi, maha pañca amrita kharam khahi, great five amrita kharam khahi) mahā bhaliṃta kharaṃ khāhi (མ་ཧཱ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།, mahā bhaliṃta kharaṃ khāhi, maha bhalimta kharam khahi, great offering kharam khahi) mahā rakta kharaṃ khāhi (མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།, mahā rakta kharaṃ khāhi, maha rakta kharam khahi, great blood kharam khahi). Praise: 'The one who holds the youthful form,' etc.
At the beginning of each session (༣ན), bless the mala.
On the sun disc at the heart, the syllable mum (མུཾ་, mum, mum, silent) is surrounded by the mantra garland.
From this, light radiates, offering to the noble ones and benefiting beings.
May all the qualities of body, speech, and mind.
Gather here and bless me.
Thus, engage in the visualization of recitation and practice. Recite Oṃ (ཨཱོཾ་, om, om, om) vāgīśvari mum (ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ་, vāgīśvari muṃ, vagishvari mum, lord of speech mum) six hundred thousand times, dividing it into sessions. At the end of each session, make offerings and praises. At the end of each session, and after eating, drinking, urinating, and defecating, begin with Oṃ (ཨཱོཾ་, om, om, om), recite ādikādi'i (ཨཱ་དི་ཀཱ་དིའི་, ādikādi'i, adikadi'i, adikadi) to the end, pray for accomplishment, and recite the hundred-syllable mantra of the Lord of Death, the Heart of Dependent Arising, and supratiṣṭha (སུ་པྲ་ཏིཥྛ་, supratiṣṭha, supratishtha, well established) three times each, and so on for all subsequent situations. The activities between sessions are performed as usual, and as vowed, recite the Mañjuśrī Name Praise (either in full or abbreviated form), as is the custom. If not combining peaceful and wrathful practices, then perform atonement, confession, retraction, and auspicious prayers. The second part, the main practice, includes recitation, close recitation, great practice, and the practice of the Lord of Death. The first is: starting on an auspicious day in the small month (Tibetan twelfth month).

--------------------------------------------------------------------------------

ི་མའམ་ཡང་ན་གཟའ་ཚེས་དང་བསྟུན་ཏེ་ཡར་ངོ་ལའང་རུང་བས་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་མི་ཕྱེད་པའི་དབང་དུ་བཏང་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་གནས་ཤིས་ནའང་སྦྲེལ་མར་གཏོང་བའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་གོང་གི་ཞི་བཅས་རྣམས་བསྡུས་པའི་ཤུལ་དུ་སྨན་རག་མཆོད་གཏོར་རྟགས་མཐོང་ན་འབུལ་བའི་རྟགས་གཏོར།ཕྱི་ནང་གི་ཉེར་སྤྱོད། བགེགས་གཏོར། ཚོགས་ཆས། བཾ་བསྐང་། ཆོས་སྐྱོང་། གཏེར་སྲུང་གི་(༣བ)གཏོར་མ་སོགས་མཁོ་བའི་རྫས་དང་ཡོ་བྱད་རྣམས་བཤམ། འཇམ་དཔལ་ཞི་བ་
43-6-468
དང་སྦྲེལ་མར་བྱེད་པའི་དབང་གིས་ཕྱོགས་སྐྱོང་གཞི་བགེགས་ཀྱི་གཏོར་མ་དང་རྒྱལ་མཐོ་ལོགས་སུ་མི་དགོས། ལས་བྱང་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མཐའ་དཀྱུས་བཞིན་ལ། །ཚུགས་པར་ནུས་མིན་མཐུ་རྩལ་ལྡན་པར་གྱུར། །ཞེས་པའི་བར་སོང་ནས་ཟླ་གསང་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་དང་། དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་ཀྱི་སྐབས་བརྒྱད་པར་གསུངས་པ་བཞིན། མགོ་བོ་རྨ་བྱ་བཞིན་དུ་དགུག །རུ་རཀྴ་ཡི་ཕྲེང་བ་བགྲང་། །མགོན་པོ་ཉིད་ལ་གུས་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ལྟར་བྱ།དམིགས་པ་ནི། ཕྱི་རོལ་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ནང་བཅུད་འགྲོ་བ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་ལྷ། །རང་གི་སྙིང་གར་མཆོང་སྨུག་གུར་ཁང་དབུས། །པད་ཟླ་ཉི་སྟེང་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་སེམས། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་མཚོན་གང་ཙམ་གྱི་ཚད། །སྐུ་མདོག་དམར་སེར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱི། །གཡས་པས་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་ཞེས་པ་ནས། །ཞབས་གཉིས་མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན། །ཞེས་པའི་བར་གོང་བཞིན་ལེན། །ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་རྡོར་སྔོན་རྩེ་ལྔའི་ལྟེར། །ཟླ་ཉིའི་སྟེང་ན་མཐིང་ནག་ཧཱུཾ་མཐར་སྔགས། །བསྐོར་ཞིང་འཁོར་བཞིའི་ཐུགས་ཀར་རྡོར་ཟླ་ཉི། །ཧཱུཾ་ཡིག་བསྙེན་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར། །སྔགས་འཕྲེང་ལས་ཆད་གཉིས་པ་ལྗགས་སྟེང་བརྒྱུད། །ཕྱི་རོལ་འདོམ་གང་ཙམ་དུ་སྔགས་འབྲུ་འོད། །གྲངས་མེད་ལྷ་སྐུར་གྱུར་པའི་ཞལ་ནས་ཀྱང་། །སྔགས་སྒྲོག་འོད་ཟེར་སྣེ་ལ་ལྷ་མོའི་ཚོགས། །འཕྲོས་ཏེ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཚོགས་ཀུན་མཆོད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་བསྡུས་(༤ན)ནས་བདག་ལ་ཐིམ། །ཞེས་པ་དམིགས་པ་དང་བཅས། ཨཱོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པ་འབུམ་ཕྲག་དྲུག་གི་བར་དུ་བསྙེན་ནོ། །དེ་ཡང་གཤིན་རྗེ་དམར་ནག་འབར་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་རྫོགས་ཆེན་གི་ལེའུ་ལས། གོང་གི་སྔགས་མཐར། ཁྲོ་རྒྱལ་རྔམ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཉིད། །བདག་དང་དབྱེར་མེད་རྫོགས་པའི་སྐུ། །ཞེས་སོགས་གསུངས་ལ། ཨ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པ་དང་ཉི་མ་བཞི་པའི་རྩ་བ་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པ་གསུམ་པོ་གང་རུང་གདམ་ངར་གསུངས་ཤིང་ཨ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པ་འཇམ་དཔལ་
43-6-469
ཁྲོ་བོ་རིན་པོ་ཆེ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་རྩ་བའི་ལེའུ་སོགས་རྒྱུད་དུ་མ་ནས་བཤད་ཅིང་ཉིན་བཞིའི་རྩ་བ་གསང་

【现代汉语翻译】
无论是初十还是根据星历，即使是上弦月，也要作为一个整体来对待，不要分开。在吉祥的地方，如坟地等，也要连接起来进行。将上述寂静尊等汇集后，如果看到供奉的药物、酒、食子和标志，就献上标志食子。内外供品、驱魔食子、会供品、班匝甘露、护法神、伏藏守护神的食子等所需的物品和用具都陈设好。由于与文殊寂静尊连接在一起，所以无需单独准备方位守护神和地基邪魔的食子，以及胜利幢。按照仪轨，从金刚的开头到结尾，念诵到‘具备能力与威力’之间，如《月密根本续》第十三品和《降伏傲慢者》第八品所说：‘头如孔雀般弯曲，持念鲁扎念珠，恭敬怙主’，按照这样去做。观想：外在的器世界是宫殿，内在的有情是死神阎魔的使者。在自己的心间，观想一个深蓝色的帐篷，在中央的莲花、月亮和太阳之上，是自明的智慧心。观想为身高一箭之遥的圣文殊，身色红黄，一面二臂。从‘右手持智慧剑’到‘双足跏趺坐’，按照上述方式进行。在心间，在太阳之上，是蓝色的五股金刚杵，在日月之上，是深蓝色的吽字，周围环绕着咒语。咒语环绕着四轮的心间，金刚杵、月亮和太阳，吽字被本尊的咒语环绕。咒语从舌尖流出，在外面一箭之遥的地方，咒语的字句闪耀着光芒。从无数化为本尊的口中，发出咒语的声音，光芒的末端是天女的集合。光芒照耀，供养给一切善逝的集合。身、语、意加持汇集，融入自身。’这样进行观想，并念诵嗡 阿 卓 谛 嘎 雅 曼 达 嘎 吽 啪 达 (oṃ ā krodhe kāya māntaka hūṃ phaṭ，嗡，啊，卓谛，身，曼达嘎，吽，啪达)六十万遍。此外，《阎魔法王红黑忿怒续》的文字轮圆满大品中说：‘在上述咒语的结尾，忿怒之王，恐怖之王，与我无二无别，是圆满的身体。’等等。阿 卓（ā krodhe，啊，卓）是十七个字母，四日根本的十七个字母，三种中的任何一种都可以选择。阿 卓（ā krodhe，啊，卓）十七个字母在《文殊忿怒金刚宝秘密续》的修行根本品等众多经典中都有记载，四日根本的秘密
According to the lunar calendar or the date, even during the waxing moon, it should be treated as a whole and not separated. In auspicious places such as cemeteries, they should also be connected. After gathering the above peaceful deities, if you see offerings of medicine, alcohol, torma, and symbols, offer the symbol torma. Prepare the necessary items and utensils such as inner and outer offerings, obstacle-removing torma, tsok offerings, bam offerings, Dharma protectors, and treasure guardian torma. Because it is connected with Peaceful Manjushri, there is no need for separate directional guardian and earth-spirit torma, or victory banners. Follow the vajra beginning to end of the ritual text, reciting up to 'becoming capable and powerful,' as stated in the thirteenth chapter of the 'Moon Secret Root Tantra' and the eighth chapter of 'Subduing the Arrogant': 'Bend the head like a peacock, count the Rudraksha beads, and respectfully honor the Protector.' Do as instructed. Visualize: The external vessel world is a palace, the internal essence is the messengers of Yama, the Lord of Death. In your own heart, visualize a dark blue tent, and in the center, on a lotus, moon, and sun, is your own clear awareness, the mind of wisdom. Visualize the Noble Manjushri, about the size of an arrow, with a reddish-yellow body, one face, and two arms. From 'the right hand holds the sword of wisdom' to 'the two feet are in vajra posture,' follow the above instructions. In the heart, on the sun, is a blue five-pronged vajra. Above the sun and moon is a dark blue Hūṃ (ཧཱུྃ，हूँ，hūṃ，种子字) syllable, surrounded by the mantra. The mantra surrounds the heart of the four wheels, the vajra, moon, and sun. The Hūṃ (ཧཱུྃ，हूँ，hūṃ，种子字) syllable is surrounded by the mantra of the practice. The mantra flows from the tip of the tongue, and about an arrow's length away, the syllables of the mantra shine with light. From the mouths of countless deities, the sound of the mantra is proclaimed, and at the end of the light rays is a gathering of goddesses. The light shines, offering to all the Sugatas. The blessings of body, speech, and mind are gathered and dissolve into oneself.' Visualize in this way, and recite Oṃ Ā Krodhe Kāya Māntaka Hūṃ Phaṭ (ཨཱོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ་ཕཊ，ओम् आ क्रोधे काय मान्तक हुम् फट，oṃ ā krodhe kāya māntaka hūṃ phaṭ，嗡，啊，卓谛，身，曼达嘎，吽，啪达) six hundred thousand times. Furthermore, in the complete wheel of letters in the 'Wrathful King Red Black Blazing Tantra,' it is said: 'At the end of the above mantra, the Wrathful King, the Terrifying King, is inseparable from me, the complete body.' And so on. Ā Krodhe (ཨ་ཀྲོ་，आ क्रोधे，ā krodhe，啊，卓) is seventeen syllables, the root of the four days is seventeen syllables, any of the three can be chosen as the essence. Ā Krodhe (ཨ་ཀྲོ་，आ क्रोधे，ā krodhe，啊，卓) seventeen syllables are mentioned in many tantras such as the practice root chapter of the 'Manjushri Wrathful Vajra Jewel Secret Tantra,' and the secret of the four-day root.

【English Translation】
Whether it is the tenth day or according to the astrological calendar, even during the waxing moon, it should be treated as a whole and not separated. In auspicious places such as cemeteries, they should also be connected. After gathering the above peaceful deities, if you see offerings of medicine, alcohol, torma, and symbols, offer the symbol torma. Prepare the necessary items and utensils such as inner and outer offerings, obstacle-removing torma, tsok offerings, bam offerings, Dharma protectors, and treasure guardian torma. Because it is connected with Peaceful Manjushri, there is no need for separate directional guardian and earth-spirit torma, or victory banners. Follow the vajra beginning to end of the ritual text, reciting up to 'becoming capable and powerful,' as stated in the thirteenth chapter of the 'Moon Secret Root Tantra' and the eighth chapter of 'Subduing the Arrogant': 'Bend the head like a peacock, count the Rudraksha beads, and respectfully honor the Protector.' Do as instructed. Visualize: The external vessel world is a palace, the internal essence is the messengers of Yama, the Lord of Death. In your own heart, visualize a dark blue tent, and in the center, on a lotus, moon, and sun, is your own clear awareness, the mind of wisdom. Visualize the Noble Manjushri, about the size of an arrow, with a reddish-yellow body, one face, and two arms. From 'the right hand holds the sword of wisdom' to 'the two feet are in vajra posture,' follow the above instructions. In the heart, on the sun, is a blue five-pronged vajra. Above the sun and moon is a dark blue Hūṃ syllable, surrounded by the mantra. The mantra surrounds the heart of the four wheels, the vajra, moon, and sun. The Hūṃ syllable is surrounded by the mantra of the practice. The mantra flows from the tip of the tongue, and about an arrow's length away, the syllables of the mantra shine with light. From the mouths of countless deities, the sound of the mantra is proclaimed, and at the end of the light rays is a gathering of goddesses. The light shines, offering to all the Sugatas. The blessings of body, speech, and mind are gathered and dissolve into oneself.' Visualize in this way, and recite Oṃ Ā Krodhe Kāya Māntaka Hūṃ Phaṭ six hundred thousand times. Furthermore, in the complete wheel of letters in the 'Wrathful King Red Black Blazing Tantra,' it is said: 'At the end of the above mantra, the Wrathful King, the Terrifying King, is inseparable from me, the complete body.' And so on. Ā Krodhe is seventeen syllables, the root of the four days is seventeen syllables, any of the three can be chosen as the essence. Ā Krodhe seventeen syllables are mentioned in many tantras such as the practice root chapter of the 'Manjushri Wrathful Vajra Jewel Secret Tantra,' and the secret of the four-day root.

--------------------------------------------------------------------------------

བ་དགུ་བཅུ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྲོག་ལ་དྲངས་པའི་ལེའུ་ནས་བསྟན་པས།དོན་ལ་ཁྱད་པར་མེད་ནའང་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པ་ཉིད་ལ་གཙོ་བོར་མཛད་པ་ཤས་ཆེའོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་བཞི་སོ་སོའི་མཐར་གཏོར་མ་གསོས་ལ་སྨན་རཀ་བྲན་ནས་གཏོར་བསྔོ་བྱས་པའི་མཐར་མཆོད་ཅིང་ཐབས་མཆོག་བདེ་ཆེན་ནས་བསྟོད། སྤྱིར་སྔགས་སྟོང་ཕྲག་རེ་སོང་བའི་མཚམས་མཆོད་བསྟོད་བྱེད་པར་བཤད་ཅིང་ཕྱག་ལེན་མང་པོར་སྣང་བརྒྱུད་དང་མཐུན་ཞིང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་མོད་འདིར་ཐུན་མཚམས་ཚོར་མཆོད་བསྟོད་མཛད་པས་གོ་ཆོད་པས་ཐུན་མཚམས་བཞི་པོར་ངེས་པར་དགོས་པ་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་ལྔ་པ་སྒྲུབ་པ་རྩ་བའི་ལེའུ་ལས། སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སྟོང་རྫོགས་དང་། །སྟོང་ཚོགས་མཆོད་དང་བསྟོད་པ་བྱ། །དྲག་ཏུ་གཤིན་རྗེ་དགུག་པ་ནི། ཁུར་བས་བུས་ལ་གཤིན་མི་བཟློག །ཚིལ་ཆེན་མར་མེ་རྒྱུན་མི་(༤བ)བཅད། །རྫ་རྔ་བརྡུང་ཞིང་དབྱུག་པས་བགོ །རྨུགས་ཆེན་རྨུགས་ཆུང་སྙིང་ལ་བདོ། །དཔའ་བོ་གྲུབ་རྟགས་བྱུང་བ་དང་། །དངོས་གྲུབ་དམ་ཤིང་བླང་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཚིལ་ཆེན་གྱི་མར་མེ་ཤ་ཆེན་དང་གུ་གུལ་བསྲེས་པའི་བདུག་པ་དང་། རྫ་རྔའི་རོལ་མོ་སོགས་བྱ་བ་གནད་ཆེའོ། །མཚམས་ཚུགས་པའི་ནུབ་མོ་ཚོགས་ཀྱང་རྒྱས་པར་དབུལ། གཤིན་རྗེ་དམར་ནག་འབར་བའི་དམེ་རྒྱུད་ཀྱི་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་རྫོགས་ཆེན་གྱི་ལེའུ་ལས། སྒོ་ལྔ་རང་སོ་ཡུལ་མེད་བཞག །བེ་ཤིང་འཁར་བ་ཐོགས་ནས་ནི། །བྱིང་ནས་རྨུགས་པར་གྱུར་པ་ན། །འཇམ་དབྱངས་ཁྲོ་བོའི་འཛབ་ཀྱིས་བསྐུལ། །གཡེལ་ཞིང་རྒོད་པར་གྱུར་པ་ན། །མཚན་མ་ལྷ་ཡི་སྐུ་ལ་བརྟག །ཅེས་སོགས་གསུངས་པའི་འདིའི་སྒྲུབ་པ་མ་གྲོལ་བར་བྱིང་ན་འཛབ་དབྱངས་བྱ་ཞིང་དལ་གྱིས་བཅག །རྒོད་ན་བྲིས་སྐུ་སོགས་ལ་བལྟ་ཞིང་བྱིང་རྒོད་སོགས་སྐྱོན་གང་ཡང་མེད་པར་དུས་ཀུན་ཏུ་བསྒྲིམས་ནས་བཟླ་བར་བཤད་པ་ལྟར་བྱའོ། །
43-6-470
གཉིས་པ་ཉེ་བར་བསྙེན་པ་ནི། སྟེགས་བུའི་ཁར་ཐིག་ཚོན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ས་ཚོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཟླ་གམ་གསུམ་དམར། མུ་ཁྱུད་མཛེས་ཚོན། རྩིབས་བཞི་སེར། ཐོད་རྭ་དཀར། དེའི་ཕྱིར་སྒོ་རྫོགས་བྲིས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་ནའང་འཇུག་པ་བདེ་བར་བྱེད་ན་ཐོད་རྭའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྡོར་རྭ་མེ་རི་བྲིས། དེའི་སྟེང་དུ་ཚེ་བདག་གཙོ་འཁོར་ལྔའི་ཙཀ་ལི་འཛུགས་པའམ། འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་རིགས་ཀྱི་བྲིས་འབུར་བྱིན་ཅན་རྙེད་ན་རུང་ཞིང་ལེགས། ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་རྣམས་བཤམ། རང་རང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་(༥ན)དཀྱིལ་འཁོར་དབྱེར་མེད་གཅིག་པའི་ཚུལ་དུ་ལས་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མདའ་བསྲངས་ལ་གོང་བཞིན་དམིགས་པ་དང་བཅས་ཏེ་ཨ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་གཅིག་པ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དུ་བསྙེན་ནོ། །གསུམ་པ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པ

【现代汉语翻译】
根据《九十法续》的精要章节所示，虽然在意义上没有差别，但主要以十一个字为主。如此，在每段修法结束后，供养食子，洒上药酒，进行食子供养和祈愿后，进行供养，并以殊胜方便大乐来赞颂。一般来说，据说每念诵一千遍咒语后，就要进行供养和赞颂，这在许多实践传承中都很常见，是符合传承且圆满的支分，但此处在每段修法间隙进行供养和赞颂，因此在四段修法间隙都必须进行。正如《妙吉祥忿怒秘密续》第五品根本修法章节所说：‘咒语念诵圆满千遍时，千遍聚集供养与赞颂。猛烈勾召阎魔主，以血肉供养阎魔不退转。大量油脂灯火不间断，敲击陶土鼓，以杖驱赶。大小烟雾融入心，勇士成就征兆生，获得成就誓言物。’ 如是，油脂灯火，即大量油脂与古古香混合的烟供，以及陶土鼓的乐器等，都是重要的行为。结束修法的那晚，也要盛大地举行会供。在阎魔红黑火焰续的圆满大轮章节中说：‘五根门各自安住无处所，手持木杖而行，沉溺于昏暗之中时，以妙音忿怒之咒语催促。若散乱放逸时，观想本尊之身相。’ 如是等等所说，在此修法未完成前，若昏沉则念诵咒语，缓慢调整。若散乱则观看本尊画像等，无论昏沉或散乱等任何过失，都要时时谨慎念诵。
第二，近修：在法座上，用颜料加持后，用尸林土的颜料绘制坛城，三个三角形为深蓝色，三个半月形为红色，外圈用美丽的颜色装饰。四根柱子为黄色，头骨为白色。虽然在外侧绘制完整的门也没有冲突，但为了方便进入，可以在头骨外侧绘制金刚墙和火焰山。其上安立本尊及眷属五尊的擦擦，或者如果能找到具有加持力的寂静和忿怒文殊的彩绘或浮雕，则更好。陈设内外供品。观想自身与面前生起的坛城无二无别，如事业仪轨般，从金刚的起始箭矢开始，如前观想，念诵十一字明三百千遍。
第三，大成就：

【English Translation】
As taught in the chapter extracted from the essence of the 'Ninety Laws Tantra', although there is no difference in meaning, the eleven-syllable mantra is mainly emphasized. Thus, after each session, offer the torma, sprinkle medicinal alcohol, and after making the torma offering and aspiration, make offerings and praise with the supreme method of great bliss. Generally, it is said that after reciting a thousand mantras, offerings and praises should be made, which is common in many practice lineages and is a complete branch in accordance with the lineage. However, here, offerings and praises are made at the end of each session, so it is necessary to do so at the end of all four sessions. As stated in the fifth chapter, the root practice chapter, of the 'Secret Tantra of Manjushri Wrathful': 'When the string of mantras is completed a thousand times, Offerings and praises should be made for a thousand gatherings. Fiercely summon the Lord of Death, With offerings of blood and flesh, Yama will not turn back. Abundant oil lamps should not be cut off, Beat the clay drum and divide with a staff. Great and small fogs should be absorbed into the heart, Signs of heroic accomplishment will arise, And the samaya substances of accomplishment should be taken.' Thus, oil lamps, which are incense mixed with abundant oil and guggul, and the music of clay drums, etc., are important activities. On the night of concluding the session, a grand gathering should also be held. In the chapter on the complete wheel of the Yama Red Black Flame Tantra, it says: 'The five sense gates should each abide without a place, Holding a wooden staff, When sinking into darkness, Arouse with the mantra of Manjushri Wrathful. When distracted and wild, Contemplate the form of the deity.' As such, before this practice is completed, if drowsy, recite the mantra and adjust slowly. If distracted, look at the painted image of the deity, etc., and without any faults such as drowsiness or distraction, always diligently recite as taught.
Second, the Approach Practice: On the seat, after blessing with colors, draw a mandala with colors from the charnel ground, three dark blue triangles, three red crescent moons, decorate the outer circle with beautiful colors. The four pillars are yellow, and the skulls are white. Although there is no conflict in drawing complete doors on the outside, to facilitate entry, vajra walls and fire mountains can be drawn outside the skulls. On top of that, establish the tsakali of the five deities, the main deity and retinue, or it is better if you can find blessed painted or embossed images of peaceful and wrathful Manjushri. Arrange the outer and inner offerings. Visualize yourself as inseparable from the mandala generated in front of you, and like the activity ritual, starting from the vajra's initial arrow, visualize as before and recite the eleven-syllable mantra three hundred thousand times.
Third, the Great Accomplishment:

--------------------------------------------------------------------------------

ོ་ནི། བསྙེན་པ་དང་ཉེ་བསྙེན་ཐེམས་ཀྱང་། །གཤིན་རྗེ་དམར་ནག་འབར་བའི་དམེ་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་བདུན་པ་ལས། ཡབ་ཡུམ་སྔགས་ཀྱི་གྲངས་ཐེམས་ཀྱང་། །ལྷ་ཡི་མཚན་མ་མ་མཐོང་ན། །སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་སྲིད་པས། །ལྷུ་རྡུམ་གསིལ་ལ་བརྒྱ་གཤགས་བྱ། །དེ་ཚེ་མཚན་རྟགས་མངོན་དུ་སྟེར། །དེས་ཀྱང་རྟགས་རྣམས་མ་བྱུང་ན། །གསང་སྔགས་སིལ་བུར་ལྟོ་ནས་བཟློག །རུ་ཁུག་རུ་ཉལ་རུ་ཉལ་དང་། །རུ་བཟློག་དྲག་པོས་གནད་ལ་དབབ། །གཞུག་ལ་དམ་ཚིག་བདར་ལ་བཞག །ལྷ་ཉིད་གནད་ལ་དབབ་པ་སྟེ། །ཀུན་གྱིས་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། །ལས་རྣམས་ལྐུགས་ན་བྱ་བ་ཡིན། །མི་འགྲོ་འགྲོ་བར་བྱ་བ་ཡིན། །མི་འགྲུབ་འགྲུབ་པར་བྱ་བ་རུ། །དམ་ཚིག་བདག་པོས་རབ་ཏུ་གསུངས། །ཞེས་པ་ལྟར། བཤགས་པ་དང་སྔགས་སྡེབས་བྱ་དགོས་ཀྱང་། བྲིས་སྐུ་འཛུམ་པ་སོགས་དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་དུ་རྟགས་བཟང་པོ་མཐོང་ན། ཙན་དན་དམར་པོའི་བྱང་བུ་གཉིས་ལ་རབ་འབྲིང་ཐ་གསུམ་གྱི་རྫས་གང་རུང་གི་གཅིག་ལ་སྐུ་དང་། ཅིག་ཤོས་ལ་གཟུགས་བྲིས་པའི་ཁོང་པ་དང་རྒྱབ་ཏུ་ཡི་གེ་འགོད་ལུགས་མཐོང་བརྒྱུད་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ལྟར་ལ་སོ་སོའི་རྫས་འབྱུག་ཅིང་
43-6-471
སྲ་རྩིས་མནན་པ་ཁ་སྦྱར་བ་དར་ཚོན་གྱིས་དམ་དུ་བཅིངས་ནས་རླན་མི་འཆོར་བ་བྱ། རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་ཁར་མོ་ཐོད་མཚན་ལྡན་གྱི་ནང་དུ་བ་དམར་(༥བ)སེར་གྱི་འོ་མ་དང་ཆང་ལ་མན་ངག་ལས་བྱུང་བའི་རྫས་རྣམས་བཏབ་པ་ཧུབ་གང་ཙམ་དང་ལྷན་ཅིག་པར་བྱང་བུ་ཞལ་ཕྱོགས་མ་ལོག་པར་གཞུག །དེ་སྟེང་ཕོ་ཐོད་མཚན་ལྡན་གྱིས་བཀབ་པ་དར་ཚོན་སྣ་ལྔས་གྲིལ། ཕོ་མོའི་ཐོད་པ་སོ་སོར་མ་རྙེད་ན་ཕོ་ཐོད་གཉིས་སྦྱར། གཟུངས་ཐག་དམར་པོ་བཏགས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐར་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ཆང་གིས་བཀང་བ་དང་ཚོགས་ཆས་བཟའ་བཅའ་བཏུང་བ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པ་ཅི་འཛོམ།ཚེ་གལ་ཐུན་གསུམ། གཞན་ཡང་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་དང་ཡོ་བྱད་སྣ་ཚོགས་དང་མཆོད་གཏོར་ཐམས་ཅད་སྔར་བས་བཟང་བ་བཤམས། འཕྲོས་ཏེ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཚོགས་ཀུན་མཆོད་ཡན་གོང་ལྟར་ལ། བྱིན་རླབས་མ་ལུས་དངོས་གྲུབ་རྫས་ལ་ཐིམ། །ཞེས་ཚིག་དམིགས་ཅུང་ཟད་བསྒྱུར་ལ་གཟུངས་ཐག་ནས་བཟུང་སྟེ་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་གཅིག་པ་གཉིད་སོགས་སྤངས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་བརྩོན་པས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཐེངས་མ་ཐག་སྔགས་མཐར་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བའི་ཤམ་བུ་བཏགས་པ་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག །དམ་བསྲེ་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་སྔགས་བསྡེབས་སྟོང་ཙམ་བཟླས་ལ། ནམ་གུང་ཡོལ་ཙམ་ལ་ཚོགས་རྫས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ལྷ་ལ་འབུལ་བའི་བར་བྱས་ཏེ་རང་ཉིད་ཚོགས་ལ་ལོངས་མ་སྤྱད་པའི་སྔ་རོལ་ཏུ་ནམ་ཐོ་རངས་ལ་བབ་པའི་ཚེ། ཧོཿནམ་མཁའི་ཁམས་མཉམ་ཟིལ་གནོན་འཇམ་པའི་དབྱངས། །སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཡངས་བཞིན། །གསུང་གི་དངོས་གྲ

【现代汉语翻译】
哦，此外，还有本尊法和近修法的数量。
《死主阎摩赤黑炽燃血统之第七品》中，关于父母本尊咒语的数量，如果未见到本尊的标识，咒语的誓言可能会违犯，因此需要将芥子劈成一百份。
那时会显现标识。如果那样做了仍然没有出现标识，就将秘密咒语从腹中念诵出来。
通过猛烈的压迫、压制、镇伏和反镇伏，将要害压住。之后，将誓言放在磨砺之处。这便是将本尊压在要害之处。
这不是所有人都能做的，只有当事业停滞不前时才能做。让不能行走的行走，让不能成就的成就。
誓言的主尊如此宣说。如是等等，需要忏悔和组合咒语，如果梦中见到喜笑的画像等好的征兆，就在两块红色檀香木板上，按照上、中、下三种物品中的任何一种，一块画本尊像，另一块画形象，并在其内部和背面书写文字，按照所见传承的仪轨，各自涂上物品，
43-6-471
用硬物压紧，将两块板合在一起，用彩色的丝线紧紧捆绑，防止受潮。在彩色的坛城中央，在曼扎上，将装有头盖骨的容器中，放入红色（５ｂ）和黄色的牛奶和酒，以及从口诀中获得的物品，大约一杯的量，然后将木板正面朝上放入。上面盖上一个装有头盖骨的容器，用五种颜色的丝线缠绕。如果找不到男女的头盖骨，就将两个男性的头盖骨合在一起。系上红色的护身符。在坛城的周围，放置装满酒的装有头盖骨的成就物，以及各种食物、饮料等，凡是无害的都尽量准备齐全。进行上、中、下三种时段的修法。此外，还要准备各种吉祥的物品和用具，以及比以前更好的供品和朵玛。
然后，如前供养逝去的诸佛之会众，祈愿所有加持融入成就物之中。略微改变措辞，从护身符开始，念诵十一个字的咒语，不睡觉等，非常精进地念诵一百万遍，在咒语的结尾，加上一个收集成就的咒语，念诵一千万遍。念诵一千遍混合誓言和获得成就的咒语组合，大约在午夜过后，加持供品，供养本尊，在自己没有享用会供品之前，当黎明到来时：
啊！与虚空界平等，镇伏一切的文殊菩萨！
身之成就如同广阔的虚空！
语之成就像是无碍的虚空！

【English Translation】
Oh, in addition, there are also the counts for the approach and close approach practices.
In the seventh chapter of 'The Lineage of the Red-Black Blazing Yama, Lord of Death,' regarding the counts for the mantras of the father and mother deities, if the signs of the deity are not seen, the vows of the mantra may be violated, so the mustard seed must be split into a hundred pieces.
At that time, the signs will appear. If the signs still do not appear even after doing that, then recite the secret mantra from within the stomach.
Through fierce oppression, suppression, subjugation, and counter-subjugation, the vital point is pressed down. Afterward, the vows are placed on the whetting stone. This is the act of pressing the deity on the vital point.
This is not something that everyone can do; it should only be done when activities are stagnant. Make the non-goers go, and make the non-achievers achieve.
The lord of vows thus declared. As such, confession and the combination of mantras are necessary. If good omens such as smiling images are seen in dreams, then on two red sandalwood boards, according to any one of the superior, middling, and inferior substances, draw the deity's form on one and the image on the other, and write letters inside and on the back, according to the practice of the seen lineage, applying the respective substances to each,
43-6-471
press firmly with a hard object, join the two boards together, bind them tightly with colored silk threads to prevent moisture loss. In the center of the colored mandala, on a maṇḍala stand, in a skull cup, place red (5b) and yellow milk and alcohol, along with substances obtained from the oral instructions, about a cupful, and then place the board with the front facing up. Cover it with a skull cup, and wrap it with five-colored silk threads. If male and female skull cups cannot be found separately, join two male skull cups together. Attach a red protection cord. Around the mandala, place accomplishment substances filled with alcohol in skull cups, and whatever food, drinks, and other items that are harmless are prepared as much as possible. Perform the practice in three sessions: superior, middling, and inferior. In addition, prepare various auspicious items and implements, and offerings and tormas that are better than before.
Then, offer to the assembly of all the departed Sugatas as before, praying that all blessings dissolve into the accomplishment substances. Slightly altering the wording, starting from the protection cord, recite the eleven-syllable mantra, abandoning sleep and other distractions, with great diligence, one hundred thousand times. At the end of the mantra, add a collecting accomplishment mantra, reciting it ten million times. Recite a thousand times the mantra combination for mixing vows and obtaining accomplishments. Around midnight, bless the offering substances, offer them to the deity, and before partaking in the feast yourself, as dawn approaches:
Ho! Mañjuśrī, who is equal to the realm of space and subdues all!
The accomplishment of the body is like the vast expanse of space!
The accomplishment of speech is like unobstructed space!

--------------------------------------------------------------------------------

ུབ་འགག་མེད་བརྗོད་དང་བྲལ། །ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མི་རྟོག་པ་ཉམ་པའི་ངང་། །ཡོན་ཏན་དངོས་གྲུབ་ཡིད་བཞིན་རིན་ཅེན་གཏེར། །འཕྲིན་ལས་དངོས་(༦ན)གྲུབ་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ཀྱི། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་དགོས་འདོད་ཡིད་བཞིན་ནོར། །ཇི་ལྟར་བསམ་པའི་དངོས་གྲུབ་
43-6-472
སྩལ་དུ་གསོལ། །གནས་སྐབས་ནད་གདོན་བར་གཅོད་ལ་སོགས་པ། །མི་མཐུན་གནོད་པའི་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི་བ་དང་། །ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་དབང་། །མངའ་ཐང་སྙན་གྲགས་དགོས་དགུ་རྒྱས་པ་དང་། །མོས་བཞིས་ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ལྷ་མིའི་ནོར། །ཡིད་ལ་གང་འདོད་དབང་དུ་འདུ་བ་དང་། །བསྟན་དང་བླ་མར་དོ་བསྡོ་བདག་ལ་འཚེ། །དགྲ་བགེགས་གང་བྱུང་དྲག་པོས་བསྒྲལ་བ་སོགས། །རྣམ་བཞི་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །མཐར་ཐུག་བདག་དོན་ཕུན་ཚོགས་འཇམ་པའི་དབྱངས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་པའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཅིང་། །གཞན་དོན་ནམ་མཁའི་མཐའ་མཉམ་སེམས་ཅན་རྣམས། །གང་ལ་གང་འདུལ་གཟུགས་སྐུས་ཆོས་བསྟན་ནས། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ས་ལ་རབ་འགོད་པའི། །དོན་གཉིས་ཕུན་ཚོགས་དངོས་གྲུབ་དེང་སྩོལ་ཅིག །ཧཱུཾ། ཡི་དམ་རྒྱལ་བ་རྒྱལ་མཚོའི་ཚོགས། །བདག་ཉིད་རིགས་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོས། །འཛབ་བསྙེན་གྲངས་སུ་ཐེམས་ཟིན་གྱི། །བསྐྱེད་རྫོགས་དྲོད་ཚད་ཐོབ་ཟིན་གྱི། །ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐངས་ཟིན་གྱི། །སྒྲུབ་པའི་ཞག་གྲངས་ཐེམས་ཟིན་གྱི། །རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་ནམ་ལངས་ཉེ། །དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ། །དམ་ཅན་ཐུགས་དམ་བདག་བསྐུལ་གྱི། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་དང་། །དམ་བཅས་མ་བསྙེལ་དེང་དགོངས་ལ། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ད་ལྟ་སྩོལ། །(༦བ)ཞེས་ལན་གསུམ་དང་། ལྷ་ཡི་ལྷ་མཆོག་མ་དང་བསྐལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་འདོད་གསོལ་ཡང་ལན་གསུམ་བྱས་རྗེས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ནས་ཐོད་པ་ཚུར་བླངས་ནས་དཔྲལ་བར་གཏུགས་ཏེ། དབང་ཆོག་བདུད་དཔུང་ཟིལ་གནོན་ལས་བྱུང་བ་ལྟར། ཧཱུཾ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས། །འདིར་གཤེགས་རྟགས་དང་མཚན་མ་མྱུར་སྟོན་ཅིག །སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་མི་གཤེགས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །རྡོས་བཅས་ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་དུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ། མགྲིན་པར་གཏད་ལ། ཧཱུཾ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས། །འདིར་གཤེགས་རྟགས་དང་མཚན་མ་མྱུར་
43-6-473
སྟོན་ཅིག །གསུང་གི་དབང་མཆོག་མི་གཤེགས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །འཆལ་པ་ངག་གི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་དུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ སྙིང་གར་གཏད་ལ། ཧཱུཾ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས། །འདིར་གཤེགས་རྟགས་དང་མཚན་མ་མྱུར་སྟོན་ཅིག །ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་མི་གཤེགས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །འཁྲ

【现代汉语翻译】
无碍言说离戏论，
心之成就无念寂，
功德成就如意宝藏，
事业成就四种圆满。
身语意与功德业，
二种成就如意宝，
如所思愿赐成就。
祈愿暂时息灭病魔障碍等，
一切违逆损害悉消除，
寿命福德财富受用权，
威势名声所需皆增长，
依于信解三界有情诸资财，
心中所欲自在摄持，
于教于师作损作害者，
怨敌魔障悉皆猛厉诛杀等，
祈愿赐予四种事业之成就。
究竟自利圆满妙音尊（Manjushri，文殊菩萨），
速疾获得智慧心之果位，
利他如虚空般无垠诸有情，
随应所化现身说法教，
于圆满佛陀之位善安立，
祈愿当下赐予二利圆满之成就。
吽！
本尊胜者如海众，
自性持明修持者，
念诵修持数量已圆满，
生圆次第暖相已获得，
誓言极坚已圆满，
修持之日已圆满，
金刚恶魔天将亮，
成就生起之时已至。
誓言尊众我劝请，
昔日誓愿与发心，
莫忘今日请垂念，
祈愿当下赐殊胜成就。
（念诵）三遍。祈请天中之天至尊母及无量劫之祈愿，亦念诵三遍后，从坛城中央取回颅器，置于额前，如从降伏魔军之灌顶仪轨中所出：
吽！
示现大誓之忿怒尊众，
降临于此速疾示现征相。
身之胜灌顶，不动金刚（Achala-vajra，不动金刚），
祈愿清净具垢身体之障碍。
嗡 亚曼达嘎 嘎雅 悉地 嗡 (Oṃ Yamāntaka kāya siddhi Oṃ, 嗡， 亚曼达嘎， 身，成就， 嗡)
置于喉间，
吽！
示现大誓之忿怒尊众，
降临于此速疾示现征相。
语之胜灌顶，不动金刚（Achala-vajra，不动金刚），
祈愿清净邪语之障碍。
嗡 亚曼达嘎 瓦嘎 悉地 阿 (Oṃ Yamāntaka vāka siddhi Āḥ, 嗡， 亚曼达嘎， 语，成就， 阿)
置于心间，
吽！
示现大誓之忿怒尊众，
降临于此速疾示现征相。
心之胜灌顶，不动金刚（Achala-vajra，不动金刚），
祈愿清净

【English Translation】
Unobstructed speech beyond elaboration,
The mind's accomplishment, non-conceptual quiescence,
Qualities and attainments, a wish-fulfilling jewel treasure,
Activities and attainments, fourfold spontaneously accomplished.
Body, speech, mind, qualities, and activities,
Two kinds of attainments, wish-fulfilling gems,
Grant attainments as desired.
May temporary sickness, evil spirits, and obstacles, etc., be pacified,
May all adverse harms be eliminated,
May life, merit, wealth, enjoyment, power,
Dominion, fame, and all needs increase,
Through faith, may the wealth of gods and humans in the three realms be gathered,
May whatever is desired in the mind be freely possessed,
Those who harm the teachings and the lama,
Enemies and obstructors, may they be fiercely slain,
Grant the attainments of the four activities.
Ultimately, may I swiftly attain the state of Samantabhadra (妙音尊) , perfect in self-benefit,
And for the sake of others, may all sentient beings equal to the extent of space,
Be taught the Dharma through forms that tame them,
And be firmly established in the state of perfect Buddhahood,
Grant the attainment of the two benefits, complete and perfect.
Hūṃ!
Assembly of Yidam (本尊) Victors, like an ocean,
The self-nature Vidyadhara (持明), the practitioner,
The count of recitations and approaches is complete,
The heat of the generation and completion stages is attained,
The sacred commitment is completely fulfilled,
The number of days of practice is complete,
Vajra (金刚) ogre, dawn is near.
The time for the arising of attainments has come.
I urge the commitment-bound ones,
Former aspirations and prayers,
Do not forget, consider today,
Grant the sacred attainments now.
(Recite) three times. After reciting the prayer to the supreme goddess of the gods and the prayers of countless kalpas (劫) three times, take the skull cup from the center of the mandala (坛城) and place it on the forehead, as it appears in the empowerment ritual of subduing the armies of demons:
Hūṃ!
Assembly of wrathful deities demonstrating the great commitment,
Come here, quickly show signs and symbols.
Supreme empowerment of the body, immovable Vajra (金刚) (Achala-vajra),
Please purify the obscurations of the body with defilements.
Oṃ Yamāntaka kāya siddhi Oṃ
Place it on the throat,
Hūṃ!
Assembly of wrathful deities demonstrating the great commitment,
Come here, quickly show signs and symbols.
Supreme empowerment of speech, immovable Vajra (金刚) (Achala-vajra),
Please purify the obscurations of immoral speech.
Oṃ Yamāntaka vāka siddhi Āḥ
Place it on the heart,
Hūṃ!
Assembly of wrathful deities demonstrating the great commitment,
Come here, quickly show signs and symbols.
Supreme empowerment of mind, immovable Vajra (金刚) (Achala-vajra),
Please purify

--------------------------------------------------------------------------------

ུལ་པ་སེམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་དུ་གསོལ། །ཨཱོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུཾ། གནས་གསུམ་དུ་གཏད་ལ། ཧཱུཾ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས། །འདིར་གཤེགས་རྟགས་དང་མཚན་མ་མྱུར་སྟོན་ཅིག །རྣམ་གསུམ་དབང་མཆོག་མི་གཤེགས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །དུག་གསུམ་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱང་དུ་གསོལ། །སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ༝ ཞེས་དབང་བླང་། དེ་ནས་ཐོད་པ་ཞལ་ཕྱེ་སྟེ་བླ་མ་དངོས་སུ་བཞུགས་ན་དང་མི་བཞུགས་ནའང་བླ་མ་ཡི་དམ་ལ་སྨན་མཆོད་གཞུང་བཞིན་བྱས་ནས་རང་ཉིད་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱད། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་རོལ། ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཁ་སྒྱུར་བྱེད་པར་འདོད་ན་ཞལ་ལས་ཤེས། ལྷག་མ། ཆད་མཐོ། བསྟན་སྐྱོང་བཏང་། གཏང་རག་གི་མཆོད་པ་དང་ཡིག་བརྒྱ་བརྒྱའམ་ཉེར་གཅིག་གིས་ལྷག་ཆད་བཀང་རྗེས། ཡེ་ཤེས་པ་(༧ན)བྱང་བུ་ལ་བསྟིམ་པ་སོགས་མན་ངག་ལྟར་བྱ། ནམ་མ་ལངས་གོང་དུ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུང་བཞིན་བསྡུའོ། །བཞི་པ་འཆི་བདག་བདུད་སྒྲུབ་ནི། ནམ་ལངས་སུ་ཉེ་བ་ན་བཅའ་གཞི་བསྙེན་པའི་སྐབས་ལྟར་བྱས་ལ། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ཡ་ནག་པོར་བསྒྱུར་ཏེ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུ་སོགས་ཞལ་ཤེས་བཞིན་བྱས་ནས་འབྲུ་བཅུ་གཅིག་པ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་པའི་ཐུན་མཚམས་སུ་ལས་གཤིན་ལྷ་བཅུ་བདུན་མ་དང་། དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་གྱི་གསོལ་མཆོད་བྱེད། དེ་ཡང་ཟླ་གསང་དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་ཀྱི་སྐབས་བརྒྱད་པ་ལས། བྱེ་བ་ཆིག་འབུམ་ཐོན་པ་དང་། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་མཆོད་པ་བྱ། །ཕྱི་ནང་གི་ནི་མཆོད་པས་མཆོད། །བསྟོད་པ་ལ་སོགས་ཅི་
43-6-474
རིགས་བྱ། །ཞེས་པ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་བཞི་པོ་བསྒྲིལ་བས་གསང་སྔགས་བྱེ་བ་གཅིག་དང་ཆིག་འབུམ་འབྱུང་བ་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ། དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཟླ་བ་གཅིག་རྟགས་ཀྱི་བསྙེན་པ།དེ་ཉིད་ལས། བསྙེན་པ་རྫོགས་ནས་རྟགས་རྣམས་འབྱུང་། །འཇམ་དཔལ་སྐུ་ནི་ཞལ་འཛུམ་མམ། །རྟགས་ནི་བཟང་པོ་བྱུང་བ་དང་། །དངོས་གྲུབ་ལ་སོགས་བླང་བ་དང་། །དེ་ནས་དྲག་པོའི་ལས་སྦྱོར་འཇུག །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེའང་དང་པོ་བསྙེན་པ་ནི་ལྷ་བསྙེན་པའི་རྩ་བ་སྟེ་འཕྲིན་ལས་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ལ་དབང་། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱེད། །གཉིས་པ་ཉེ་བའི་བསྙེན་པས་ལྷ་དམ་ལ་འདུ་ཞིང་དམོད་མོ་ཉེ་བར་བསྙེན་པ་ཡིན། འཕྲིན་ལས་ཐུན་གྱི་ལས་ལ་དབང་། ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་གཙོ་བོར་ཐོབ། གསུམ་པ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོས་ནི་ལྷ་གནད་ལ་དབབ་ཅིང་དམ་ལ་གདགས་པ་དང་ཕྱིས་མི་འགྱུར་བར་ཚེ་གཅིག་ལ་བསྙེན་པ་(༧བ)རྫོགས། སྒྲུབ་པ་གོང་མ་གཉིས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བླང་བའང་ཡིན། ལས་རབ་འབྱམས་འགྲུབ་བོ། །བཞི་པ་འཆི་བདག་བདུད་སྒྲུབ་ཀྱིས་ནི་མཐར་བྱེད་དྲེགས་པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ལས་ལ་འཛུད་ཅིང་དྲག་པོའི་འཕྲིན་ལས་གཙོ་བོར་འགྲུབ་པ་མིན་ནོ། །དེ

【现代汉语翻译】
祈请息灭无知之心之障蔽！嗡 亚曼达嘎  चित्त सिद्धि 吽 (藏文：ཨཱོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओँ यमान्तक चित्त सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ yamāntaka citta siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，亚曼达嘎，心，成就，吽)！
于三处安住，吽！
示现大誓盟之相，忿怒尊之众。
请降临于此，迅速示现表征与标识！
以三界至上之权能，不逝金刚。
祈请息灭三毒、疾病、邪魔与罪障！
萨尔瓦 悉地 帕拉 (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ།，梵文天城体：सर्व सिद्धि फल，梵文罗马拟音：sarva siddhi phala，汉语字面意思：一切，成就，果)！如是接受灌顶。
之后，开启颅器，若上师真实安住其中，或虽未安住，亦如仪轨般供养上师本尊之供品，而后自身享用。
亦享用其他成就之物。若欲行持延寿之回遮，则依上师口诀。
遣送余食、赎命食子，供养护法。以百字明或二十一字明补足缺失。
依口诀将智慧尊融入誓言物等。于黎明前，如仪轨般收摄坛城。
第四，死主魔之修法：临近黎明时，如前行近修之仪轨。
将自身心间的吽字转化为黑色雅字，如口诀般放射、收摄光芒。于念诵百万遍十一字明之际，供养业死主十七尊神，以及傲慢部主。
又如《秘密月亮·降伏傲慢》第八品所云：‘念诵一亿一千万遍后，供养鲜花等供品。以内外之供品供养，赞颂等随力而行。’
如是，将近修、修法四者合一，则生起一亿一千万秘密真言，此为数量之近修。时间之近修为一月，表相之近修，亦如彼经所云：‘近修圆满后，诸相显现。文殊身面露微笑，或显现吉祥之相，获得成就等。此后，则可进行猛厉之事业。’
是故，初之近修乃是亲近本尊之根本，能自在运转事业之轮，并能获得殊胜之成就。
第二，亲近之近修能使本尊融入誓言，并能亲近诛法之厉鬼。能自在运转事业之仪轨，主要能获得共同之成就。
第三，以大修法能使本尊安住于要害之处，并能立下誓言，此后永不改变，一生即可圆满近修。亦能获得前二修法之成就，能成就一切事业。
第四，以死主魔之修法，能使一切作恶者及其傲慢之众投入事业之中，主要能成就猛厉之事业。

【English Translation】
I beseech you to purify the veils of the ignorant mind! Oṃ Yamāntaka Citta Siddhi Hūṃ (藏文：ཨཱོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओँ यमान्तक चित्त सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ yamāntaka citta siddhi hūṃ，Literal meaning: Om, Yamantaka, Mind, Accomplishment, Hum)!
Fix them in the three places, Hūṃ!
Show the manner of the great commitment, assembly of wrathful ones.
Come here and quickly show the signs and symbols!
With the supreme power of the three realms, the indestructible Vajra.
I beseech you to purify the three poisons, diseases, evil spirits, and obscurations!
Sarva Siddhi Phala (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ།，梵文天城体：सर्व सिद्धि फल，梵文罗马拟音：sarva siddhi phala，Literal meaning: All, Accomplishment, Fruit)! Thus, receive the empowerment.
Then, open the skull cup. Whether the lama is actually present or not, make offerings to the lama and yidam according to the text, and then enjoy them yourself.
Also, enjoy other substances of accomplishment. If you wish to perform the reversal of life force, learn from the oral instructions.
Send out the leftovers, ransom offerings, and offerings to the Dharma protectors. After filling the deficiencies with a hundred syllables or twenty-one syllables.
According to the oral instructions, dissolve the wisdom beings into the commitment substances, etc. Before dawn, gather the mandala of colored powders according to the text.
Fourth, the practice of subjugating the Lord of Death and demons: As dawn approaches, perform the preparations as in the stage of approach. Transform the Hūṃ in your heart into a black Ya, and perform the emanation and absorption of light rays as instructed.
During the intervals of reciting the eleven-syllable mantra one hundred thousand times, make offerings to the seventeen deities of the Lord of Death and the leaders of the arrogant ones.
Furthermore, according to the eighth chapter of 'Secret Moon: Subjugating the Arrogant,' 'After reciting one hundred and one million times, make offerings such as flowers. Make offerings both internally and externally. Perform praises and other appropriate actions.'
Thus, by combining the four practices of approach and accomplishment, one hundred and one million secret mantras arise, which is the approach of number. The approach of time is one month, and the approach of signs is as stated in the same text: 'After the approach is completed, the signs will appear. Mañjuśrī's body will smile, or auspicious signs will appear, and accomplishments will be obtained. After that, one should engage in fierce activities.'
Therefore, the first approach is the root of propitiating the deity, having power over turning the wheel of activities, and causing the attainment of supreme accomplishment.
Secondly, the close approach causes the deity to merge into the commitment and closely approaches the malevolent spirits of the curse. It has power over the activities of the sessions and mainly obtains common accomplishments.
Thirdly, the great accomplishment causes the deity to be placed in the essential point and bound by commitment, and one completes the approach in one lifetime without changing later. It also obtains the accomplishments of the previous two accomplishments and accomplishes all kinds of activities.
Fourthly, the practice of subjugating the Lord of Death and demons causes all those who do evil and their arrogant hosts to be engaged in activities, and it mainly accomplishes fierce activities.

--------------------------------------------------------------------------------

་རྣམས་ཀྱང་གཞིའི་ཆོས་ཉིད་དྲི་བཅས་ལམ་གྱི་ཆོས་ཉིད་རང་གསལ་བཏབ་པའི་འབྲས་བུ་ཆོས་དབྱིངས་དྲི་བྲལ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་མཆོག་གྲུབ་ནི་ཆོས་ཉིད་དོ། །སྒྲུབ་པ་བཞི་པོ་ཐེངས་ནས་ཚོགས་འཁོར་བསྐང་བཤགས། གཏང་རག་གི་མཆོད་པ་རྣམས་རྒྱས་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་མཇུག་ལས་སྦྱོར་རྩ་བསྙེན་ནི། འཇམ་དཔལ་སྙན་བརྒྱུད་ཡང་ཏིག་གསང་བའི་མན་ངག་ལས། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་གཤིན་རྗེ་བསྒྲུབ་འདོད་པས། །དུར་ཁྲོད་བས་མཐའ་འཇིགས་རུང་གཤིན་རྗེའི་གནས། །དམ་ནག་རྩི་ཤིང་རྩུབ་ཅིང་བྲག་རི་མཐོ། །འབྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་མདུན་དུ་ཡོད་པའི་སར། །ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་རྟེན་རྫས་བྱེ་བྲག་བཤམ། །ཤ་ཆེན་ཟ་ཞིང་ཐོད་ཆེན་རཀྵ་ཡང་རུང་། ཕྲེང་བ་བཟུང་། །ཞེས་གནམ་ས་གྲུ་གསུམ་སོགས་དྲག་པོའི་
43-6-475
གནས་སུ་བཤད་པ་ཐོག་མ་ནས་ཡོད་ན་དང་། དེ་མིན་མཚམས་སྔ་ཕྱི་བར་ཆོད་ན་གནས་དེ་འདྲ་ཞིག་འཚོལ་བའི་དབང་དུ་མཛད་ནའང་། ད་ལྟ་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པར་དེ་བཞིན་མ་གྲུབ་ཀྱང་བཏང་སྙོམས་སུ་བཞག །རྟེན་དང་མཆོད་རྫས་སོགས་སྔོན་ནས་ཡོད་བཞིན་པ་མུ་འཐུད་པས་གསར་སྒྱུར་མ་དགོས། པུ་རི་དཀར་པོ་ཐོག་མ་ནས་བཤམས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་མོད་སྤྱོད་ཡུལ་དོག་ན་སྐབས་འདིར་བཤམ། རེས་གཟའ་མིག་དམར་དང་དབོ་ལྟ་བུ་འཛོམ་པའི་སྟོབས་ལྡན་སྦྱོར་བ་མཆོག་(༨ན)ཏུ་ཤེས་ཤིང་དུས་ཀྱང་དཀར་ཕྱོགས་དང་འགྲིག་ན་དང་། མ་འགྲིག་ན་ནག་ཕྱོགས་ལའང་རུང་། གནས་ཁང་གི་བཏུབ་ན་འདིར་མ་ཟད་གོང་ནས་ཁ་ལྷོར་བལྟས་པ་ཤིས། དོམ་གྱི་པགས་དམར་འདང་བར་བཤད་པ་ས་གདན་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱི་དེ་སྟེང་གདན་དངོས་གཞི་འདིང་། སྨིན་མཚམས་དང་ལུས་ཀྱི་སུལ་རྣམས་སུ་ཐལ་ཆེན་མཁུར་ཚོས་དང་དཔྲལ་བར་ཁྲག་ཆེན། ལྐོག་མ་དང་བྲང་ལ་ཞག་ཆེན་མི་རུས་ཀྱི་རྒྱན་དང་མི་ལྤགས་སམ་རོ་ཆས་ཀྱིས་བགོ་བ་སོགས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་རྒྱན་ཅི་འཛོམ་ཐོག་མའི་ཐུན་མགོ་ཙམ་ལ་གང་འགྲུབ་དང་དེ་ནས་མོས་པ་བྱ་ཞིང་སེང་ངམ་བེ་ཤིང་གི་འཁར་བ་དང་རལ་པའི་ཅོད་པན་སོགས་དམ་ཚིག་གི་ཡོ་བྱད་རྣམས་འདུ་བྱས་ནས། ལས་བྱང་རྡོ་རྗེ་ཐོག་མདའི་གཞུང་བསྲངས་པའི། །གཟུང་འཛིན་རྣམ་དག་མཚན་མའི་ཡུལ་ལས་འདས། །ཞེས་གདེངས་གསུམ་གསལ་གདབ་པ་ཡན་དཀྱུས་ལྷར་བྱས་ནས།ཨཱོཾ་ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་གཙོ་བོའི་འཛབ་བྱེ་བ་གཅིག་དང་ཆིག་འབུམ་མམ་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱད་གང་རུང་། །ཨཱོཾ་ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱོཾ་གྷྲི་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱོཾ་སརྦ་ཙིཏྟ་གཟིར་ཐུམས་ཤིག་ནན། ཏྲིག་ནན་རྦད་ཡ། བཟློག་ཡ། ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་ཡུམ་སྲས་འཆི་བདག །སྲོག་བདག་དང་བཅས་པའི་སྔགས་ཡིན་པས་སོ་སོར་ཆིག་འབུམ་རེ་བཟླ་དགོས་པར་ཕྱི་མ་སྦས་ལྷ་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་བསྡོམས་པས་ལྡབ་འཕར་བཟླ་དགོས་ཤིང་བསྙེན་པ་ཐུན་བཞིར་བཅད་དེ་བ

【现代汉语翻译】
那些（修行者）也是，基础的法性（chos nyid，法性）是具有染污的，道路的法性是自我显现的，其结果是法界（chos dbyings，法界）是无染污的，成就最胜的文殊（'jam dpal，文殊）智慧（ye shes，智慧）萨埵（sems dpa'，萨埵）即是法性。四种修法（sgrub pa，修法）应次第进行，包括荟供（tshogs 'khor，荟供）、忏悔（bskang bshags，忏悔）和广作酬谢供养（gtang rag，酬谢）。
第三，结尾的行事业是根本近修：文殊口耳传承（'jam dpal snyan brgyud，文殊口耳传承）扬提（yang tig，扬提）秘密口诀中说：‘若欲修持外内秘密阎魔（gshin rje，阎魔），于尸林（dur khrod，尸林）、边地、可怖阎魔之处，于黑誓（dam nag，黑誓）、草木粗砺、岩山高耸、有三角孔穴之前，陈设外内秘密所依物，食大肉，用大颅器（thod chen，颅器）作血供（rakSha，血供）亦可，持念珠。’如是，天地三角等猛厉之处，若最初即有，或前后中断，则应寻找如是之处。今若一体进行，虽未成就，亦应舍置。所依物及供品等，既已存在，则应继续，无需更换。白芥子（pu ri dkar po，白芥子）最初即陈设亦无妨，若觉狭窄，则可于此时陈设。若逢周二（mig dmar，火星日）及氐宿（dbo，氐宿）等吉日，则知是殊胜的加持之缘，若与白分（dkar phyogs，白分）相应则可，不相应则于黑分（nag phyogs，黑分）亦可。若住所允许，则不仅于此，于上方朝南亦吉祥。熊皮红色足够，如坐垫般铺设，其上再铺设真正的坐垫。于眉间及身体纹路处涂大灰，于面颊涂肉色，于额头涂大血，于锁骨及胸前涂大油，以人骨饰品及人皮或尸衣等装饰，凡能备齐的尸林装饰，于最初的修法之初尽量备办，然后生起信心，并备好僧伽木或白檀木手杖及发髻等誓句（dam tshig，誓句）之物。从事业仪轨《金刚橛根本续》（rdo rje thog mda'，金刚橛根本续）中，‘正直而行，离能取所取，超越相之境’，如是，直至三处明观（gDengs gsum，三处明观）显现为本尊（lhar，本尊）之前，皆如常进行。念诵：嗡 诶嘎 亚玛 杜如 杂克拉 吽 啪特（藏文：ཨཱོཾ་ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ओम् एक यम दुरु चक्र हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ eka yama duru cakra hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，一，阎摩，度如，轮，吽，啪特）。主尊（gTso bo，主尊）的念诵数量为一百万、一百一十万或八十万遍。嗡 嘿 嘎 亚玛 杜如 杂克拉 吽 啪特（藏文：ཨཱོཾ་ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ओम् हेक यम दुरु चक्र हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ heka yama duru cakra hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，嘿嘎，阎摩，度如，轮，吽，啪特）。嗡 格热 玛 亚玛 杜如 杂克拉 吽 啪特（藏文：ཨཱོཾ་གྷྲི་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ओम् घ्रि म यम दुरु चक्र हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ ghri ma yama duru cakra hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，格热玛，阎摩，度如，轮，吽，啪特）。嗡 萨瓦  चित्त 嘎热 吞 希 纳 德热 纳 惹 亚 跋 亚 吽 啪特（藏文：ཨཱོཾ་སརྦ་ཙིཏྟ་གཟིར་ཐུམས་ཤིག་ནན། ཏྲིག་ནན་རྦད་ཡ། བཟློག་ཡ། ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ओम् सर्व चित्त ग्रि थुम् शि नन् । त्रिक् नन् र बद् य । ब्जोक् य । हुं फट् ，梵文罗马拟音：oṃ sarva citta gri thum śi nan . trik nan r bad ya . bjok ya . hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，一切，心，嘎热，吞，希，南，德热，南，惹，亚，跋，亚，吽，啪特）。因为这是母子（yum sras，母子）死主（'chi bdag，死主）及其命主（srog bdag，命主）的咒语，所以每个咒语都要念诵一百万遍，后面的两个隐秘神（sbas lha，隐秘神）的咒语加在一起要翻倍念诵，近修（bsnyen pa，近修）分为四座进行。

【English Translation】
Those (practitioners) also, the basic Dharmata (chos nyid, Dharmata) is with defilements, the Dharmata of the path is self-manifesting, and its result is the Dharmadhatu (chos dbyings, Dharmadhatu) is without defilements, the accomplishment of the supreme Manjushri ( 'jam dpal, Manjushri) Wisdom (ye shes, Wisdom) Sattva (sems dpa', Sattva) is the Dharmata. The four practices (sgrub pa, practices) should be carried out in sequence, including Tsog Offering (tshogs 'khor, Tsog Offering), Confession (bskang bshags, Confession), and extensive offering of Gratitude (gtang rag, Gratitude).
Third, the concluding action is the root approach: From the Secret Instructions of the Yangtik (yang tig, Yangtik) of the Manjushri Oral Transmission ( 'jam dpal snyan brgyud, Manjushri Oral Transmission): 'If you wish to practice the outer, inner, and secret Yama (gshin rje, Yama), in a charnel ground (dur khrod, charnel ground), a borderland, a terrifying Yama place, with black vows (dam nag, black vows), rough vegetation, high rocky mountains, in front of a triangular hole, arrange the outer, inner, and secret supports, eat great meat, use a great skull cup (thod chen, skull cup) for blood offering (rakSha, blood offering) is also acceptable, hold a rosary.' Thus, places such as the triangular earth and sky, etc., if they exist from the beginning, or if there are interruptions before and after, then one should look for such a place. Now, if it is done as one, even if it is not accomplished, it should be left as it is. The supports and offerings, etc., since they already exist, should be continued, and there is no need to replace them. It is also fine to set up white mustard seeds (pu ri dkar po, white mustard seeds) from the beginning, but if it feels cramped, then it can be set up at this time. If auspicious days such as Tuesday (mig dmar, Mars) and Revati (dbo, Revati) are combined, then know that it is a supreme blessing, and if it is in accordance with the white fortnight (dkar phyogs, white fortnight), then it is fine, and if it is not in accordance, then it is also fine in the black fortnight (nag phyogs, black fortnight). If the dwelling allows, then not only here, but also facing south from above is auspicious. It is said that a red bear skin is sufficient, like a cushion, and the actual cushion should be placed on top of it. Apply great ashes to the space between the eyebrows and the lines of the body, apply flesh color to the cheeks, apply great blood to the forehead, apply great oil to the collarbone and chest, decorate with human bone ornaments and human skin or corpse clothing, etc. Gather as many charnel ground decorations as possible at the beginning of the initial practice, and then generate faith, and prepare a sengam or sandalwood staff and a hair knot, etc., which are the objects of the vows (dam tshig, vows). From the action ritual The Root Tantra of Vajrakilaya (rdo rje thog mda', Vajrakilaya), 'Act uprightly, free from grasping and being grasped, beyond the realm of phenomena,' thus, until the three places of clarity (gDengs gsum, three places of clarity) appear as the deity (lhar, deity), proceed as usual. Recite: Om Eka Yama Duru Chakra Hum Phet (Tibetan: ཨཱོཾ་ཨེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ओम् एक यम दुरु चक्र हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ eka yama duru cakra hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, One, Yama, Duru, Wheel, Hum, Phet). The recitation of the main deity (gTso bo, main deity) should be one million, one million one hundred thousand, or eight hundred thousand times. Om Heka Yama Duru Chakra Hum Phet (Tibetan: ཨཱོཾ་ཧེ་ཀ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ओम् हेक यम दुरु चक्र हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ heka yama duru cakra hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Heka, Yama, Duru, Wheel, Hum, Phet). Om Ghri Ma Yama Duru Chakra Hum Phet (Tibetan: ཨཱོཾ་གྷྲི་མ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ओम् घ्रि म यम दुरु चक्र हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ ghri ma yama duru cakra hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Ghrima, Yama, Duru, Wheel, Hum, Phet). Om Sarva Citta Gri Thum Shi Nan . Trik Nan R Bad Ya . Bjok Ya . Hum Phet (Tibetan: ཨཱོཾ་སརྦ་ཙིཏྟ་གཟིར་ཐུམས་ཤིག་ནན། ཏྲིག་ནན་རྦད་ཡ། བཟློག་ཡ། ཧཱུཾ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ओम् सर्व चित्त ग्रि थुम् शि नन् । त्रिक् नन् र बद् य । ब्जोक् य । हुं फट् , Sanskrit Romanization: oṃ sarva citta gri thum śi nan . trik nan r bad ya . bjok ya . hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, All, Mind, Gri, Thum, Shi, Nan, Trik, Nan, Ra, Ya, Bad, Ya, Hum, Phet). Because this is the mantra of the mother and son (yum sras, mother and son) Lord of Death ('chi bdag, Lord of Death) and his Lord of Life (srog bdag, Lord of Life), each mantra must be recited one million times, and the mantras of the latter two hidden deities (sbas lha, hidden deities) must be doubled when combined, and the approach (bsnyen pa, approach) is divided into four sessions.

--------------------------------------------------------------------------------

ཟླས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བར་བཟླ། ཐུན་
43-6-476
བཞིར་གཏོར་མ་ཤ་ཟན་སྨན་རག་གིས་གསོས་ནས་དགུག་གཞུག་ལན་(༨བ)གསུམ་དང་དྲག་གཏོར་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་གཙོ་འཁོར་ལྔའི་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ། ཐབས་མཆོག་བདེ་ཆེན་མས་བསྟོད། ལྷ་ཡི་ལྷ་མཆོག་མ། །བསྐལ་པ་དཔག་མེད་མ། མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་མངའ་མ། ནམ་མཁའ་མེད་པ་སོགས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་འདོད་གསོལ་བྱ། བཟླས་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ་དགོས་པའང་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་རྩ་བའི་ལེའུ་ལས། མྱུར་བ་མ་ཡིན་བུལ་བ་མིན། །དེ་བཞིན་ཡི་གེ་འདྲེས་པ་མིན། །ཤིན་ཏུ་གསལ་ཞིང་དག་པར་སྨྲ། །ཞེས་དང་། གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ནག་པོའི་ལས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས། གཞན་དུ་མི་འགྲོའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །དེ་ལྟའི་ཚུལ་དུ་བཟླས་པ་བྱ། །ཡུལ་གཞན་བློ་ནི་འགྲོ་བ་ཡིས། །བསྐལ་པར་བཟླས་ཀྱང་འབྲས་མི་འབྱིན། །ཅེས་ཐུན་མཚམས་སུ་བྱེད་དགོས་ཤིང་གོང་མ་རྣམས་ལའང་ཤེས་སོ། །བསྙེན་པ་ཐེངས་ནས་ཚོགས་འཁོར་བརྒྱའམ་ཉེར་གཅིག །གཏེར་སྲུང་མཆོད་པ་བཟབས་རྒྱས། བམ་བསྐང་། གཏང་རག་མཆོད་གཏོར་ཁ་གསོས་བསྔོས་ལ་ཆོས་སྐུ་ཞི་བ་མས་ཐོག་སྟེང་དུ་འབུལ། བཟོད་གསོལ།ཉེར་བསྡུ། བསྔོ་བ། སྨོན་ལམ། ཤིས་བརྗོད་རྣམས་ལས་བྱང་བཞིན་བྱ་ཞིང་། ནང་མཚམས་གྲོལ་ནས་ཧར་འདོན་མི་བྱེད་པ་མཚམས་སྤྱི་དང་འདྲ། དགུ་གསུམ་ལ་ཚོགས་དང་མཆོད་གཏོར་དབུལ་བ་རྒྱན་བསྙེན་ནར་མར་བྱེད་པ་གལ་ཆེའོ། །ད་ཡང་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པའི་རྟགས་རགས་པ་ཙམ་ནི་ནང་རྟགས་སུ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་གང་ལ་རྟག་པར་སེམས་ལྷང་ངེ་འདུག་པ་དང་ལུས་ཤིང་བལ་གྱི་འདབ་མ་ལྟར་ཡང་བ་དང་སྣང་བ་གང་ཡང་མཐོང་བ་(༩ན)དང་ལུས་ཡོད་དུ་མི་ཚོར་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྩར་ལྷན་ནེ་འདུག་པ་དང་དབུགས་ཕྱི་ནང་དུ་རྒྱུ་བ་མི་ཚོར་བ་དང་རྟོག་མེད་གྱི་བདེ་བ་རང་ལ་འཆར་བ་སྟེ་བསྙེན་པ་རྫོགས་ཤིང་སེམས་ལས་སུ་རུང་བ་རྟགས་དང་པོའོ།།ཕྱི་རྟགས་སུ་སྐུ་གཟུགས་འགུལ་བའམ་བཞད་པའམ་སྟེང་ནས་ལུང་སྟོན་པའི་སྒྲ་ཐོས་
43-6-477
པའམ་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་སྒོ་བྱེ་བ་སྙམ་བྱེད་པའམ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་འོད་ཀྱི་ལྷའི་གཟུགས་བརྙན་འཆར་བའམ་འོད་དང་སྒྲ་དང་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་གཏོར་མ་དང་སྨན་རག་ཁོལ་བ་དང་མཆོད་རྫས་དང་སྒྲུབ་རྫས་ལ་མེ་འབར་བ་དང་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་ཚོད་སྤྲུལ་ཏེ་གཏམ་ཟེར་བ་རྣམས་ནི་མངོན་རྟགས་སོ། །ཉམས་ཀྱི་རྟགས་ནི་ཉམས་མི་དགའ་ན་བདུད་ཀྱི་བར་ཆད་ཡིན་པས་ཉམས་བརྟག་གོ །རྨི་ལྟས་སུ། ཉི་མ་མང་པོ་ནམ་མཁའ་ལ་ཤར་བ་དང་ནམ་མཁའ་འོད་ཀྱིས་ཁེངས་པ་དང་ཟླ་བ་ཐང་ལ་ལྷུང་བ་དང་རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་དང་རྟག་ཏུ་འཕྲད་ཅིང་འགྲོགས་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་དང་མཆོད་རྟེན་ལ་འཛེགས་པ་དང་རི་ལ་འཛེགས་པ་དང་རྔ་བརྡུང་བ་དང་ཨ་ཙར་

【现代汉语翻译】
念诵时要避免错误。在四次法会中，用朵玛（torma，食子）、肉食、药物和酒来供养，然后进行三次勾召和遣返，并像猛厉供养（drag gtor）一样进行加持。用主尊和眷属五尊的咒语来祈请。用殊胜方便大乐母（thabs mchog bde chen ma）来赞颂：‘诸天之天最胜母，无量劫之母，具足智慧、慈悲和能力之母。’然后祈愿和祈求如虚空般无尽。所有念诵都必须没有错误，正如《文殊忿怒秘密续》（'jam dpal khro bo gsang ba'i rgyud）的根本修法章节所说：‘不要太快，也不要太慢。同样，不要混淆字母。要非常清晰和正确地念诵。’此外，在《摧毁阎魔黑尊成就一切事业之轮续》（gshin rje'i gshed nag po'i las thams cad grub par byed pa'i 'khor lo'i rgyud）中说：‘以不散乱的心，如是如法地念诵。如果心念游移到其他地方，即使念诵一劫也不会产生结果。’因此，需要在法会间隙这样做，并且也要了解以上内容。
在完成近修（bsnyen pa）后，举行一百次或二十一次荟供轮（tshogs 'khor）。增加对财宝守护者的供养。完成百字明（bam bskang）。献上酬谢供养（gtang rag），供养朵玛，进行祈请和回向，首先向法身寂静母（chos sku zhi ba ma）献上，然后向上供养。请求宽恕，进行收摄，回向，祈愿，说吉祥语，所有这些都按照仪轨进行。在闭关期间，不要随意说话，这与一般的闭关相同。在初九、十七、二十九这三天，举行荟供和供养朵玛，持续不断地进行庄严近修非常重要。
现在，关于近修和修持的一些粗略的征兆：内在的征兆是，对于身、语、意，始终保持清晰的觉知，身体像棉花或羊毛一样轻盈，看到任何显现（snang ba），感觉不到身体的存在，并且安住在坛城（dkyil 'khor）的中心，感觉不到气息的出入，并且自发地生起无分别的喜乐，这是近修圆满且心变得堪能的第一个征兆。外在的征兆是，佛像移动或微笑，或者听到从上方传来的预言之声，或者感觉南方打开了一扇门，或者在面前的虚空中出现光芒的本尊影像，或者出现光芒、声音和香味，或者朵玛和药物沸腾，或者供品和修持品燃烧，或者出现男性和女性的化身并说话，这些都是成就的征兆。体验的征兆是，如果不喜欢某种体验，那就是魔的障碍，所以要检查体验。在梦兆中，梦见许多太阳出现在天空中，天空充满光明，月亮落在地上，经常遇到并陪伴金刚上师，接受灌顶，登上佛塔，登上山，敲鼓，以及阿阇黎（a tsa ra）。

【English Translation】
Recite without the fault of stammering. In the four sessions, nourish with torma (food offerings), meat, medicine, and alcohol, then perform three rounds of summoning and retracting, and bless like a fierce offering (drag gtor). Invoke with the mantras of the main deity and the fivefold retinue. Praise with the supreme method, Great Bliss Mother (thabs mchog bde chen ma): 'Supreme Goddess of the Gods, Mother of countless eons, Mother possessing wisdom, love, and power.' Then make aspirations and requests as vast as the sky. All recitations must be free from errors, as stated in the root practice chapter of the Secret Tantra of Wrathful Manjushri ('jam dpal khro bo gsang ba'i rgyud): 'Not too fast, not too slow. Likewise, do not mix the letters. Speak very clearly and correctly.' Furthermore, in the Wheel Tantra for Accomplishing All Activities of Black Yama's Slayer (gshin rje'i gshed nag po'i las thams cad grub par byed pa'i 'khor lo'i rgyud): 'With a mind that does not wander elsewhere, recite in such a manner. If the mind wanders to other places, even reciting for an eon will not produce results.' Therefore, this needs to be done during the breaks between sessions, and understand the above as well.
After completing the approach (bsnyen pa), perform a hundred or twenty-one tsokhor (tshogs 'khor, feast gatherings). Increase offerings to the treasure guardians. Complete the hundred-syllable mantra (bam bskang). Offer thanksgiving offerings (gtang rag), offer tormas, make requests and dedications, first offering to the Dharmakaya Peaceful Mother (chos sku zhi ba ma), then offering upwards. Request forgiveness, perform the gathering, dedication, aspirations, and auspicious words, all according to the ritual. During the retreat, do not speak carelessly, which is the same as a general retreat. On the 9th, 17th, and 29th, it is important to continuously perform adorned approach, offering tsok and tormas.
Now, regarding some rough signs of approach and accomplishment: The inner signs are that for body, speech, and mind, there is always a clear awareness, the body is as light as cotton or wool, seeing any appearance (snang ba), not feeling the existence of the body, and abiding in the center of the mandala (dkyil 'khor), not feeling the breath going in and out, and spontaneously arising non-conceptual bliss, which is the first sign of the completion of approach and the mind becoming workable. The outer signs are that the statue moves or smiles, or hearing a voice of prophecy from above, or feeling that a door opens from the south, or the image of a luminous deity appears in the sky in front, or the appearance of light, sound, and fragrance, or the boiling of torma and medicine, or the burning of offerings and practice items, or the emanation of male and female forms speaking, these are the signs of manifestation. The signs of experience are that if one does not like an experience, it is an obstacle of demons, so examine the experience. In dream signs, dreaming of many suns appearing in the sky, the sky filled with light, the moon falling to the ground, frequently meeting and accompanying the Vajra Master, receiving empowerment, ascending a stupa, ascending a mountain, beating a drum, and the Acharya (a tsa ra).

--------------------------------------------------------------------------------

མང་པོ་གཏམ་ཟེར་བ་དང་། མོན་པ་ནག་པོ་འཁོལ་བ་དང་བནྡེའི་ཚུལ་དུ་བྱུང་བ་དང་སྔགས་པ་དང་མི་ནག་གཅེར་བུ་དར་ཐོགས་པ་དང་བུད་མེད་ནག་མོ་ཕྱག་བྱེད་པ་དང་། མ་དང་སྲིང་མོ་དང་མཛའ་མོས་འཚོ་བ་སྦྱོར་བ་དང་བྲག་ལ་མི་ལྷུང་བ་དང་ཆུ་ལ་མི་བྱིང་བ་དང་ནམ་མཁའ་ལ་འཕུར་བ་རྣམས་རྨིའོ། །རྟགས་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་བྱུང་ན་རབ། ཕྱེད་ཙམ་རྫོགས་པ་བྱུང་ན་འབྲིང་། འགའ་ཞིག་བྱུང་ན་ཐ་མ་ཡིན་ནོ། །བསྙེན་པ་ཐེངས་དུས་རྟགས་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གང་རྫོགས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་ན་གང་བྱས་ཀྱང་(༩བ)འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །རྟགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཞལ་གྱི་གདམས་པའོ། །ཞེས་པ་རྣམས་ནི་གཤིན་རྗེ་ཁ་ཐུན་གྱི་ཊཱིཀྐ་ཕན་བྱེད་སྙིང་གི་ཉི་མ་དང་རྟགས་ཡིག་སོགས་ལས་བྱུང་བའོ། །དེ་ཡང་གོང་གི་བསྙེན་པའི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་སྔགས་རྒྱུད་ནག་པོའི་བསྙེན་པའི་ལེའུ་ལས། མི་སྨྲ་གླལ་སྦྲིད་གཉིད་རྨུགས་དང་། །སྒྲ་ཆེན་སྒྲ་ཆུང་སྤངས་པ་དང་། །དྲག་ཐལ་རིང་ཐུང་རྫོགས་པ་དང་། །ཡིད་ལ་ཤུབ་བུར་བཟླས་པའི་ཐབས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བཟའ་བཏུང་དང་བཤང་གཅི་འདོར་བ་དང་གཉིད་དང་། ཀླལ་བ། སྤྲིད་པ། སྣབས། ལུད་པ། འོག་རླུང་ཤོར་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐབས་བཟླས་པའི་སྔགས་དེ་དག་བཟླས་པའི་གྲངས་སུ་མི་བགྲང་། གཞན་
43-6-478
ཡང་ཕྲེང་སྐོར་འཁོར་ནས་མདོ་འཛིན་རྩར་མ་སླེབ་པའི་བར་རྣམས་སུ་མི་དང་གཏམ་ཤོར་ན་སྔར་བཅད་ཟིན་ནས་ཕྲེང་རྡོག་བཞི། གློ་ལུ་ན་ལྔ། གླལ་ན་གསུམ། སྦྲིད་པ་ལ་བཅུ། མཆིལ་སྣབས་ལུད་པ་སོགས་འདོར་ན་གཅིག །འོག་རླུང་ལ་བདུན། གཉིད་ལ་བཅོ་ལྔ་རྣམས་གྲངས་སུ་མི་བརྩི་བར་སླར་ལྡོག་ལ་བགྲང་། བཟའ་བཏུང་བྱེད་བཞིན་པ་དང་བཤང་གཅི་འདོར་བཞིན་པར་སྔགས་བཟླ་བ་གཏན་ནས་སྤོང་། བཟའ་བཏུང་བྱས་པ། གཉིད་དང་གླལ་སྦྲིད་བྱུང་བ། །བཤང་གཅི་དང་མཆིལ་སྣབས་དོར་བ། འོག་ལུང་ཤོར་བ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཆབ་མ་བླངས་པར་སྔགས་ལ་མི་འཇུག །གློ་ལུ་བ་ནས་གཉིད་ཀྱི་བར་དྲུག་པོ་ལ་འཕྲེང་རྡོག་གྲངས་ངེས་ཅན་སླར་ལྡོག་པ་ནི་ཞི་བསྙེན་དང་ཟླ་གསང་གཞི་བསྙེན་གྱི་བསྙེན་པ་དང་ཉེ་བསྙེན་འཆི་བདག་བདུད་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་རྩ་བསྙེན་རྣམས་ཀྱི་སྐབས་(༡༠ན)ཡིན་ལ། གཞི་བསྙེན་གྱི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་སྐབས་ནི་གླལ་དང་སྦྲིད་པ་དང་གཉིད་དང་རྐང་ལག་བརྐྱང་བསྐུམ་རྣམས་ཡེ་མ་ཤོར་བ་དང་འོག་རླུང་མཆིལ་སྣབས་ལུད་པ་གློ་ལུ་བ་རྣམས་བྱུང་ན་གོང་ལྟར་ཕྲེང་རྡོག་གྲངས་བཅད་སླར་ལྡོག་པར་བྱ་བ་འདིར་མ་ཟད་སྔགས་རྙིང་མའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཐམས་ཅད་ལ་དགོས་མི་དགོས་དཔྱད་དོ། །མཇུག་ཏུ་མཆོད་རྟེན་དཀར་ནག་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་སྦྱོར་རམ་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་སྲུང་བཟློག་བྱ་ཞིང་ཁ་སྐོང་གི་སྦྱིན་སྲེག

【现代汉语翻译】
梦见很多人在说话，梦见黑色的门巴人（居住在喜马拉雅山脉南坡的民族）在劳作，梦见有人以僧侣的身份出现，梦见瑜伽士和赤身裸体的黑人挥舞着旗帜，梦见黑色的女人在做礼拜，梦见母亲、姐妹和爱人结合在一起生活，梦见没有从悬崖上掉下来，没有溺水，在天空中飞行。如果所有这些征兆都完全出现，那是最好的；如果出现一半左右，那是中等的；如果只出现一些，那就是最差的。无论修持时出现最好、中等还是最差的征兆，一旦获得成就，就可以进行事业的结合，无论做什么都会成功，毫无疑问。这些征兆的文字是口头传承的教诲。这些内容出自《阎魔法王合修法》的注释《利益之心日》和《征兆文字》等。
此外，在上述所有修持期间，根据黑阎魔法王的咒语传承中的修持品，如《黑传承修持品》中所说：'不说话、打哈欠、打喷嚏、睡觉、昏沉，大声、小声都要避免，过长过短都要完整，心中默默念诵的方法。'因此，在饮食、排泄大小便、睡觉、打哈欠、打喷嚏、流鼻涕、吐痰、放屁的时候，念诵的咒语不计入念诵的数量。另外，在转动念珠一圈后，在到达母珠之前，如果与人说话，则扣除四颗念珠；如果咳嗽，扣除五颗；如果打哈欠，扣除三颗；如果打喷嚏，扣除十颗；如果吐口水、鼻涕等，扣除一颗；如果放屁，扣除七颗；如果睡觉，扣除十五颗，这些都不计入数量，需要重新念诵。在饮食和排泄大小便时，绝对禁止念诵咒语。饮食后、睡觉和打哈欠、打喷嚏后、排泄大小便和吐口水鼻涕后、放屁后，不洗手就不能念诵咒语。从咳嗽到睡觉这六种情况，需要重新念诵一定数量的念珠，这适用于息灾修持、月密基修和近修、诛法、事业和根本修持。在基修的大修期间，如果没有打哈欠、打喷嚏、睡觉、伸缩手脚，如果放屁、吐口水鼻涕、吐痰、咳嗽，则按照上述方法扣除念珠数量并重新念诵，这不仅适用于此，而且对于宁玛派的所有修持，都需要考虑是否需要这样做。最后，要进行依赖黑白佛塔的事业，或者依赖朵玛（torma，供品）的防护和遣除，并进行补缺的火供（homa）。'
 

【English Translation】
Dreaming of many people talking, dreaming of black Monpa people (an ethnic group living on the southern slopes of the Himalayas) working, dreaming of someone appearing as a monk, dreaming of yogis and naked black people waving flags, dreaming of black women doing prostrations, dreaming of mothers, sisters, and lovers living together, dreaming of not falling off a cliff, not drowning, and flying in the sky. If all these signs appear completely, it is the best; if about half appear, it is medium; if only a few appear, it is the worst. Whether the best, medium, or worst signs appear during the practice, once accomplishment is attained, one can engage in the union of activities, and whatever one does will be successful, without doubt. These texts of signs are oral transmission teachings. These contents come from the commentary on the Yamaraja Ekallavira, 'Sun of the Beneficial Heart,' and 'Texts of Signs,' etc.
Furthermore, during all the above practices, according to the practice articles in the mantra lineage of Black Yamaraja, such as stated in 'Black Lineage Practice': 'Not speaking, yawning, sneezing, sleeping, drowsiness, loud and soft sounds should be avoided, too long or too short should be complete, the method of silently reciting in the mind.' Therefore, during eating, excreting, sleeping, yawning, sneezing, running nose, spitting, and farting, the mantras recited are not counted in the number of recitations. Also, after turning a mala (rosary) circle, before reaching the mother bead, if one speaks to people, deduct four beads; if one coughs, deduct five; if one yawns, deduct three; if one sneezes, deduct ten; if one spits saliva, mucus, etc., deduct one; if one farts, deduct seven; if one sleeps, deduct fifteen, these are not counted in the number and need to be recited again. While eating and excreting, it is absolutely forbidden to recite mantras. After eating, sleeping, yawning, sneezing, excreting saliva and mucus, and farting, one cannot engage in mantras without washing hands. From coughing to sleeping, these six situations require re-reciting a certain number of beads, which applies to pacifying practice, monthly secret base practice, near practice, wrathful practice, activity, and root practice. During the great practice of the base practice, if there is no yawning, sneezing, sleeping, stretching limbs, and if there is farting, spitting saliva and mucus, coughing, then deduct the number of beads as above and re-recite. This applies not only here, but for all Nyingma practices, it needs to be considered whether it is necessary to do so. Finally, one should perform activities relying on black and white stupas, or protection and repulsion relying on tormas (offerings), and perform the fire offering (homa) to complete deficiencies.'

--------------------------------------------------------------------------------

་ཁོ་བོས་བརྩམས་པའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གངྒཱའི་ཆུ་རྒྱུན་ནས་ལྷ་སྔགས་འབྱིན་འཇུག་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །ཟླ་གསང་རྒྱུད་སྡེ་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེར། །བརྒྱུད་པའི་གསུང་སྒྲོས་རི་བོ་བསྒྲིལ་བ་ལས། །བསྙེན་ཡིག་ས་སྲུངས་རིན་ཅེན་རྒྱན་སྤྲས་ནས། །དངོས་གྲུབ་ཐང་ལ་ལྷོད་པོའི་འགྲོས་ཀྱིས་རྒྱུ། །ལྷ་སྲས་མཇིང་ཡོན་ཡང་སྲིད་འབྲི་གུང་པའི། །ཞལ་གདམས་ཕབ་རྩིས་སྦྲན་པའི་ལེགས་བཤད་ཆང་། །བཏུངས་པས་ཅི་དགར་མྱོས་པའི་བསྙེན་ཡིག་གི །སྙན་པོའི་རྒྱང་གླུ་སྤོབས་མཐོའི་མགྲིན་ནས་བླངས། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་འདི་མོས་ལྡན་དུ་མའི་རྣར། །ཆེས་མངར་རོ་བརྒྱ་བདའ་བའི་བཅུད་འཁྱིལ་མཐུས། །སྐྱེ་བར་
43-6-479
འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེས་རྗེས་བཟུང་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག །འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་མེའི་སྤུ་གྲིའི་སྲུང་བཟློག་བསད་མནན་ཉམས་སུ་བླང་བ་ལ་མེད་དུ་མི་རུང་བའི་གཞི་བསྙེན་དང་རྩ་བསྙེན་གྱི་ཡི་གེ་བེ་ཌཱུཪྻའི་དོ་ཤལ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་གནུབས་ཀྱི་སྔགས་འཆང་ཟིལ་གནོན་རྡོ་རྗེས་བསྐུལ་བས་རྐྱེན་བྱས་ལམ་འདིར་མོས་པའི་སྣོད་ལྡན་མང་པོར་ཕན་པའི་ལྷག་བསམ་གྱིས་ཀུན་ནས་(༡༠བ)བླངས་ཏེ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་མན་ངག་འདི་དག་དཔལ་འབྲི་གུང་པ་དབུར་སྨྱོན་ཆེན་པོའི་ཞལ་ལས་དངོས་སུ་ཐོས་ཤིང་སྔགས་འཆང་དཀོན་ཅོག་ལྷུན་གྲུབ་ལ་ཡང་བསྐྱར་དུ་དཔྱད་པ་ཟ་ཧོར་གྱི་སྔགས་སྨྱོན་ཟིལ་གནོན་བཞད་པ་རྩལ་གྱིས་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་རིག་འཛིན་གྱི་བཙུན་པ་འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པས་བགྱིས་པ་སྣོད་མིན་ལ་འཆལ་བར་མི་སྟོན་པའི་བཀའ་རྒྱ་ཡོད་པས་གཏེར་སྲུང་རྣམས་ཀྱིས་ཐུབ་པར་སྲུངས་ཤིག། ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།།




【现代汉语翻译】
通过我所作的寂静火供，从恒河之水流中发出并融入本尊咒语，一切皆得成就。
于月密续部如乳海般深广之处，传承的口诀如堆砌的山峦。
以本尊修法仪轨（བསྙེན་ཡིག་，recitation manual）如大地守护般，以珍宝严饰，成就的甘露便能以闲适的步伐获得。
迎请天子晋永（མཇིང་ཡོན་，Jingyon）的转世，将直指口诀融入其中，如美酒般。
饮用这令人沉醉的修法仪轨，从我充满自信的喉咙中，高声唱出这美妙的歌谣。
因此，愿此妙法如百味佳肴般，以其甘甜的精华，滋养具信弟子的耳根。
愿于来世，为文殊金刚（འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེས་，Jampal Dorje）所摄受，两种成就自然而然得以圆满。
此《文殊阎魔法王黑尊火鬘之守护、遮遣、诛杀、镇伏修法》，是不可或缺的基础修法和根本修法之仪轨，名为《毗琉璃宝鬘》。
应努氏持明者（གནུབས་ཀྱི་སྔགས་འཆང་，Nub's mantra holder）降魔金刚（ཟིལ་གནོན་རྡོ་རྗེས་，Zilnon Dorje）之劝请，为利益众多对此法门具信之有缘者，我以纯净的发心，将这些本尊修持的口诀汇集于此。
这些口诀皆由尊贵的直贡巴·乌玛·尼昂巴（འབྲི་གུང་པ་དབུར་སྨྱོན་ཆེན་པོའི་，Drikungpa Wurmyon Chenpo）处亲自听闻，并再次与持明者（སྔགས་འཆང་，mantra holder）衮秋伦珠（དཀོན་ཅོག་ལྷུན་གྲུབ་，Konchok Lhundrup）一同校对。
此仪轨由扎霍的咒士疯子（ཟ་ཧོར་གྱི་སྔགས་སྨྱོན་，Zahor's crazy mantra practitioner）降魔喜笑金刚（ཟིལ་གནོན་བཞད་པ་རྩལ་，Zilnon Zhepatsal）所著，书写者为持明者僧人（རིག་འཛིན་གྱི་བཙུན་པ་，rigdzin's monk）蒋扬扎巴（འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པ་，Jamyang Drakpa）。
此法有严厉的保密誓言，不得向非器之人泄露，故请护法们严加守护！
萨玛雅！印！印！印！
愿一切吉祥！

【English Translation】
Through the peaceful fire offering I have composed, from the flow of the Ganges River, the deity's mantra is emitted and absorbed, accomplishing all.
In the vast ocean of the Lunar Secret Tantra, the lineage's oral instructions are like piled-up mountains.
With the recitation manual (བསྙེན་ཡིག་, recitation manual) adorned like a precious jewel, guarding the earth, the nectar of accomplishment flows with a leisurely pace.
Inviting the reincarnation of the prince Jingyon (མཇིང་ཡོན་, Jingyon), incorporating the direct instructions, like fine wine.
Drinking this intoxicating recitation manual, from my confident throat, I sing this beautiful song with a soaring voice.
Therefore, may this Dharma, like a hundred delicious flavors, with its sweet essence, nourish the ears of faithful disciples.
May I be embraced by Manjushri Vajra (འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེས་, Jampal Dorje) in future lives, and may the two accomplishments be naturally and spontaneously fulfilled.
This 'Vajrakilaya Black Hayagriva Fire Razor Protection, Repulsion, Killing, and Subjugation Practice' is the indispensable basic and root practice manual, called 'The Necklace of Vaidurya'.
Urged by Nub's mantra holder (གནུབས་ཀྱི་སྔགས་འཆང་, Nub's mantra holder) Zilnon Dorje (ཟིལ་གནོན་རྡོ་རྗེས་, Zilnon Dorje), for the benefit of many fortunate individuals who have faith in this path, with pure intention, I have gathered these instructions for deity practice.
These instructions were personally heard from the venerable Drikungpa Wurmyon Chenpo (འབྲི་གུང་པ་དབུར་སྨྱོན་ཆེན་པོའི་, Drikungpa Wurmyon Chenpo), and re-examined with mantra holder (སྔགས་འཆང་, mantra holder) Konchok Lhundrup (དཀོན་ཅོག་ལྷུན་གྲུབ་, Konchok Lhundrup).
This manual was written by Zahor's crazy mantra practitioner (ཟ་ཧོར་གྱི་སྔགས་སྨྱོན་, Zahor's crazy mantra practitioner) Zilnon Zhepatsal (ཟིལ་གནོན་བཞད་པ་རྩལ་, Zilnon Zhepatsal), and the scribe was the vidyadhara monk (རིག་འཛིན་གྱི་བཙུན་པ་, rigdzin's monk) Jamyang Drakpa (འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པ་, Jamyang Drakpa).
There is a strict samaya oath not to reveal this to unworthy vessels, so please, protectors, guard it well!
Samaya! Seal! Seal! Seal!
May all be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

